Pages
page_0031
en Poblado con lo [...] se assegurava la paz, y facil transito de toda aquella tierra, y se podia poner correos, a [...] que fuessen de a cada dos meses, y no que ahora se pasan muchos sin saber aca de San Diego, ni allá o de acá; pero si no haze , aquello, por las dificultades de faltar tropa y que realm[ent]e las tales [...]ssiones por algun tiempo, en mi sentir no pueden baxar de diez soldados de cueva, y algun arriero, y [...]la de faltar bestias p[ar]a acarrearles a tanta dist[anci]a los víveres; parece que no serían fuera de camino hazer siquiera esto de mas facil, y que tarde o temprano se ha de hazer, pues ni es posible, ni conviene despoblar toda aquella tierra de las muchas y populosas rancherías que la rodean, con el empeño de que se trasfiera o aca, o a San Antonio. En el informe que por el mes de Deziembre dirigidoa vuestra excelencia en P. Palou y le mereció su agrado, ya se dezia la conveniencia de una [...] en el parage de que voy hablando. Pero lo que vuestra excelencia no mandare muy expresam[ent]e en tales [...], me temo que de mas que yo quiera, y aca lo procure será en valde. Y en todo caso (Su excelencia) si p[ar]a otras fundaciones, ya las de azia el Puerto de San Fran[cis]co han de venir como supongo mas soldados, que no vengan de California, ni [...] alla supuesto que pueden venir por el Río Colorado; por que parece que con candil buscan lo mas insolente p[ar]a aca. Es uno de los malvados que concurrieron a la muerte de la niña de San Diego, un camacho que tiene escandalizada, y horrorizada toda la tierra de fuerte, que quando pasamos la
page_0032
This page is not transcribed, please help transcribe this page
page_0033
This page is not transcribed, please help transcribe this page
page_0034
facilmente discurrir. Y quien sabe si el poco alcance de esta pobre gente, les haria concebir que a esto habia venido muchos de los nues tros, a proveerlede mujeres y llevarse las que pudiesen a su tierra? Tambien considero yo que, que sin esta provid[enci]a de que queden es tos hombres de paisanos pobladores, como solicita nunca podran formalizarse estas misiones, y nuevos establecim[iento]s porq[u]e por ejemplo estas tres familias q[u]e yo tengo aca de los tres primeros, dan su ge nevo de representacion al pueblo. Ellas, las de dos marineros aqui casados, y las del herrero y carpintero tienen sus casitas q[u]e se han dispuesto en forma de dos calles. La tror, la casa al cabo que se aca ba de casar con una de las hijsa del herrero que traxe de Mexico, y otras pertenecientes al cuerpo de la Mision hasen su forma de plaza delante n[uest]ro Conventito e Iglesia. Yo los procuro a fomentar a to dos en quanto puedo p[ar]a q[u]e su aplicacion al trabajo, y economia sirva de ejemplo a los demas, y se me figura q[u]e a mi sin hacer na da en servicio de la Mision, sirven de mucho. Si mañana, a titulo de ser soldados, me lo sechan al Presidio, o a otra parte mas lejos se me hecharon a rodar todos mis afanes en ese particular, y quedamos como antes. Y lo mismo digo, respecto de las demas Misiones. Hagome cargo q[u]e algunos de los dichos fundam[ento]s aunq[u]e no todos, militan p[ar]a con los soldados de cueva, que intenten casarse con neofitas de estas Misiones, como hay tres de ellos casados en la de S[an]. antonio, y p[o]r dicha causa en el punto 30. De mi memorial de 13 de Mar zo pedia que (sin dejar de ocuparles en cuanto fuese servicio) se les mantu viese el domicilio en la Misi[o]n de sus consortes; pero supuesto que los tales han de ser soldados, y siendolo, no es posible o conven[nient]e mi pedim[iento] ya de ellos, no hablo. Cuando se verifique lo qeu ya les ha insinuado el S[eño]r. Capitan, de mudarlos al Presidio con sus mujeres, procuraremos a sere nar la borrasca, si alguna se mueve; y respecto de los que intenta[ren] hoy (y lo intentaren en adelante) casarse con otras , se les advertira que casando con tal sujeto han de estar expuestas a irse mudando q[u]ando y donde vaya su marido; y ahunq[u]e que mucho me persuado con tal conocim[mient]o no ha[n] de hallar facilm[ent]e que los quiera, me parece sera menos mal, que si despues se ha[n] de llamar a engaño. Tambien en d[ic]ho mi memorial, y punto 30 pedia p[or] los tales casados alguna gratificacion, teniendo persente p[o]r q[u]e lo que he leido, y ohido, haver sido practica para con los primeros pobladores y nuevos establecim[iento]s y colonias. Ya tienen las de dos años de salario y cinco de ra cion, qu[]e no es poco; pero si logrando sus licencias ha[n] de quedar del to do a pie, sera buen trabajo y assi solo pido a V[uestra] E[xcelencia] q[u]e las dos o tres bestias, q[u]e se las han señalado a cada uno p[ar]a hacer el servicio cargadas a su cuen ta, como es costumbre, cuando les venga la licencia no se las quiten si no, (como que ya las pagaron) q[u]e les queden por suyas. Y en lo que yo decia de una vaca a cada uno, que se les conceda, mas q[u]e sea tambien a cue[n] ta de su salario a todos los casados paysanos, si quiera cuando de aqui a algu[n] tiempo, se halle mas aumentado el ganado del Real Presidio. V[uestra] E[xcelencia] en lo propuesto, como en todo lo demas, se sirva ordenar lo q[u]e mejor.
page_0035
mejor le paresca convenir, a mi me parece, q[ue] logrando los pobres lo principal q[ue] son sus licencias en lo demas, de qualq[uie]r. manera quedaran consolados, y contentos. Dios N[uestro]. S[eño]r. g[uar]de. la importante salud, y vida de V[uestra]. E[xcelencia]. p[ar]a. bien y consuelo de muchos en su S[an]ta gracia. De esta miss[io]n. toda de V[uestra]. E[xcelencia]. de San Carlos de Monte-Rey, y Rio Carmelo en 24 Agosto de 1774 años.// Exell[entissi]mo. Señor B[eso] l[as] m[ano]s de V[uestra]. E[xcelencia]. su mas af[ec]to. s[ier]vo. y capellan, q[ue] venera, y ama &c. Fr[ay] Junipero Serra