Pages
page_0011
a capítulo. P. d. nque le trata de las letras chi para que según nro sentir significan sacrificios o súplicas que los chinos hacen a Acomfuero, y sus Abreolos. Las nombra a cada paso en sus libros con una de las dos letras dichas; y no solo estas sino las que hacen al cielo, espíritus, y ídolos nombran en una de las seadas letras. Dicen los dos p.s. de la Compañía. Y defienden en sus dos tratados que la letra chs no significa propiamente sacrificio sino que también significa combate, honorífico, civil, y político como se verá después por sus razones. Nosotros decimos lo contrario y los fundamentos que tenemos para ello se pondrán en el discurso de toda parte del capítulo, suponiendo antes que aquí no se trata de dicha letra en abstracto sino en concreto, o sea si el chy a los abuelos, o el cho a Confucio sea ofrenda política o religiosa, ex vi nominis, que si lo sea ex tunc, se dirá en los dos tratados siguientes en la explicación de las letras que se han de poner en esta primera parte. Pondré primero las inteligencias de los diccionarios sinicos y después las de otros libros clásicos; y a lo último de los vocabularios hechos en letra europea por los Chs. de Pacompo. Y si no se debe creer a estos tres géneros de fundamento, yo no hallo a qué se pueda recurrir en la exposición de las letras sinicas sino a que algo trata de nuevo se les ha dado distinta significación de la que antes tenían, pero esto se ha de probar con algunas autoridades de los libros sinicos y no con nuestros discursos europeos.
Artículo 1°. en que se explica la letra ds según los diccionarios y otros libros sinicos.
a 2 Pe. Diego de Pabro dice que el chino no tiene letra propia para significar el verdadero sacrificio, cosa bien fuera de toda verosimilitud, ajentando como asienta, el mismo Pe. que la secta de los letrados tuvo conocimiento de nuestro verdadero Dios y Señor, y que le sacrificó, y sacrifican hasta ahora los Reyes; pues como era posible que no instituyesen con término específico ni frase sacrificio verdadero o propio. Veamos, ahora lo que dicen los libros de la letra chi para ver si allá se le puede acomodar la significación de sacrificio y de sacrificar. En el diccionario sinico chulugs (que es como su calepino) explicando la letra chy dice que es lo mismo que la letra cri, explicando la letra cu dice que significa lo mismo que choi, de suerte que estas cuatro letras son idénticas en su significación; dice que significa examinar cha se explicando que se entiende por este examen, dice que en llegando un hombre a lo que debe y su ocupación fuere de un hombre que llegare a servir a los espíritus eso se llama examinar, y consiguientemente chis cha chechi reien cu chyine pin ie (el Pe. Franco. Brancato, trayendo esta misma autoridad en la explicación de dicha letra, se dejó las tres letras siguientes: llegar a servir los espíritus) debió de ser por olvido, pero lo es muy grande, pues consistía en esto lo que se buscaba, que siendo como aquí se dice que es llegar a servir a los espíritus, no podía ser ceremonia política. Luego sigue el diccionario explicando dicha letra. Sr. pone los sacrificios que el Rey debe hacer en el solsticio invernal al cielo, y el vernal a la tierra, y las demás ofrendas a los espíritus, que son muchas. Y entre ellas pone las que ha de hacer a sus...
page_0012
sus Progenitores difuntos, y a todas les llama chss y poniendo tantas ofrendas de lipiosas que se hacen al cielo, tierra y espíritus y progenitores difuntos, y si no significa (como se oirá ra) Gaspolíticas que se hacen a los niños, pues entre todas estas no pone alguna que se haga a los vivos. en los libros clásicos y Ry tom. 2. cap. E Riao te señó fol mi hi. 2r tratando de la letra chy dice lo siguiente: la letra chas tiene de suyo pedir retribuir, y apartar malas. chvien se Gien, ieu padien ien pieiento y el comento jinten lineal del chas chu explicando estas palabras dice: la ceremonia que se llama, chy tiene estas tres cosas: pedir bienes y dichas, seis fochiante ie alcanzados los bienes dar gracias por ello, lo igual ho fo al pasie tiene el acabar y extinguir las calamidades y trabajos, de soldados, ahuyentar los pecados. y enfermedades ieu cuno rechu sias chas miys pingo, ni en chuy, chie chii luy el segundo comento confirma lo dicho diciendo que la ceremonia chy tiene estas tres cosas chi li ienchu sañche guid darius pa nuestro intento y parece no había necesidad de más prueba, pero es necesario decir más aunque no todo lo que se pudiera decir porque conduce mucho para lo que tengo de decir después que quede asentado que esta letra chy significa sacrificio, oblación religiosa, y no política. e. Fran Brancato en la explicación de esa letra dicho trae la misma autoridad sin el comento pero dice que se entiende el hecho aquí de las oblaciones que se hacen, p lrmo spiritur, sirre p lomo numini., y el deliquis tute la ribus opiritibus uloram an milzo implorando, sive probene porp prahias agendo, sive males Niguod de precando propterea tiser lo sey siedil in oblationibus imploratur us xrliume, referuntur gratio de precantur calamidades, que oran en el comentario clarísimamente explican. el decir el Pe. que se dice en esta autoridad se entiende no de las oblaciones que aquí se trae es sólo autoridad propia pues ni en el texto, ni en los dos comentarios se dice tal cosa y si lo había dicho en otro comentador debía traer aquí sus palabras, y mientras no se trajeren, no les daremos más créditos ni harán más fuerza que de un buen dejo esropeo, que cerca presento materia ambiabase mucha. Y no se puede sacar de dicho texto que se entienda de solas aquellas ofertas y no de las que se hacen a sus difuntos, antes de estas se trata en dicho capítulo. Y en todo él no se trata de aquellas como se puede ver en el lugar citado, Y cuando trata del chas, habla en común de todas las ofrendas chy sin determinar estas o aquellas, pues y así autoridad tenemos nosotros para distinguir lo que el texto ni comentadores distinguen, y si estaba tan claro en el comentador no hizo bien el Pe. en no ponerlo aquí; como pone otras cosas, que no lo son tan necesarias. En los mismos libros lys ly tomo so. cap. Phitunto 2 5 fol1. se dice que en las ceremonias que se tratan entre los cinco libros clásicos, que en suma son 5. la de más estima y demás peso es la ceremonia ehy l zevu di no mo chungie chvo. Y prosigue diciendo que esta ceremonia no se perfecciona por la oferta de las cosas exteriores porque no sí, y se origina de lo íntimo del corazón y por eso solo el que fuere virtuoso podrá adecuadamente cumplir con lo que pide dicha ceremonia, y prosigue el texto diciendo de la perfección que pide dicha ceremonia que por que e de braerdes pues esta autoridad no la pongo aquí con sus formales palabras; con los mismos libros tomo qo. cap. prao de s qa. forl se refiere una autoridad del Confucio que dice que la ceremonia dicha es lo supremo de la veneración o la suprema reverencia di bie tiino y dice el comento que eso sumo es la voluntad ya esto en los mismos libros tom. 2 cap. y Rey fol. S. Y cap. Riaste se ne V Pol. S se pone otra autoridad del Confucio que dice: yo cuando hago la ceremonia cho recibo bienes y dichas y chische xev fos en el comento del cap. aias teseno se dice explicando y su autoridad, e recibir bienes haciendo sa.
page_0013
ceremonia chy corresponde a suel Manimal que se ofrece sea según y con la ceremonia as que se debía ofrecer. Hoe se entiende lo Riches xeis fo en los mismos libros cap. fins a 20 fol. 5 se trae una autoridad del Confucio que está en los libros da dicen de Rind que dice: el matar vacas la banda del Oriente Choe et pr. sacrificar dicha ceremonia chis no es como las ofrendas de los Progenitores difuntos que se hacen en el Occidente, que en estas realmente se reciben felicidades. Taño Cin re niengs su p lun che lo chi xexoiery fo esce. Acomento que el recibir estas dichas no consiste en la ofrenda de las cosas exteriores sino en la solidez, y verdad interior, en el tomo l. capto. Eio yhia Yfolo se dice que si lo fue se ofrece en la ceremonia dy no es lo que se debe ni el que lo ofrece, no es quien debe esta ofrenda, se llama en ci que específima y estas ofrendas no tienen fe, siéndolos ni dichas. Ineu vue fo y dice el comento grande en este lugar esta ceremonia in ere osdisonante; los espíritus, y almas salvas son rostros, ple agudos ingenios como se gozarán y admitirán tal chior. ¿y concederán felicidad a dos que hacen tal ofrenda? La misma proposición está en los lib. asin q ly basta esto para saber cómo por hacer, ceremonia dhy con las circunstancias debidas se reciben bienes, o dicen pues se reciben. Vamos ahora a averiguar el aprecio que se hacen de los vestidos, instrumentos, ofrendas y ofrendas de la ceremonia cho ps. ver si le cuadra bien el nombre de sacrificio o ofrenda religiosa que nosotros le damos. Din los mismos libros G. es tom. l capte. de o lo his fold. d. dice de sus instrumentos que están destinados para la ofrenda cho. Aquí habla de la que hacen a (sus dd difuntos?) aunque sea por llegar a mucha pobreza no se ande vendiendo. Riuno por thyo Rl. srrdrpue sea por mucho frío, necesidad de vestir, los vestidos destinados para la ceremonia en y en el mismo cap. fol. 15 se dice que si los vestidos con que se hace el chy estuvieren viejos se quemen, chifo porque fueron thiy usi. Los instrumentos del chy los hubieren que se infieren. Eh Rs. poche may chi se muere el animal que estaba destinado para hacer el cho, se entierre, sino en che. Más que el comento explicando esta autoridad que las cosas que usa el trom en estas ofrendas (como los vestidos) se quemen, pero las que son del uso de los espíritus se entierren. En el mismo tomo cap. Dangcho 5. fol. 9. se dice que los vestidos ordinarios no han de exceder en lo rico a los que están destinados para el chy. Ien y po ruchi po o prosigue el texto: sino sean hechos los instrumentos para el cho no se deben hacer las alhajas de casa. Y dice más que los antiguos no pagaban tributos de las sementeras que estaban destinadas para el cho de sus Abuelos difuntos. En el cap. Dangcho fol. 15 que los instrumentos dedicados para el cho de los Abuelos y los animales destinados para esa ofrenda cho no se vendan en el mercado y que haga común fom. El cap. Riaste señg. 11 fol. 20 de la razón de todo esto, diciendo que en qo. los instrumentos dedicados para comunicarse y tratar con los espíritus puros y así no se deben usar para gustos y deleites por lo far.
page_0014
faños churnemiao chiy Ry Rovungie, y el po Ropien de l Core, soy Aiad iu xin mino che podotuño iu gan lo cho y... lo mismo dice del vino, y Vestidos y te pues es el aprecio que los Filósofos antiguos, cuyas son estas autoridades, hicieron de los instrumentos, y vestidos destinados para las ofrendas a quien llaman, chy; no solo de la que hace el Rey al cielo y espíritus, sino de la que hacen el Rey al cielo y espíritus, sino de la que hacen los vasallos, a sus abuelos difuntos. Veamos ahora qué piden a los oferentes principales. Reino género de sacrificio o ofrendas religiosas se reducen las que tiene la secta literaria, de todas las cuales tratan sus libros. La primera es la que se hace al cielo, y tierra oxang y Rey supremo: esta le compete solo al Rey según su dignidad regia, de suerte que si otro la hiciera incurriría en el crimen lesæ maiestatis. Y así coronado el Rey la primera acción que hace, en manifestación de su dignidad regia, es sacrificar al cielo y tierra; por lo cual el P. Diego Padro le llama al Rey de China el sumo, y único sacerdote de todo el Reino. Da esta ofrenda el verdadero y propio sacrificio pues en su sentir lo hace a nuestro Dios y Señor. Del segundo género de ofrenda son las que hacen los régulos, o duques a los espíritus tutelares de sus jurisdicciones, a quien llaman xan dhes. En Pampoco estas las pueden hacer solo los mismos régulos, o duques. Del tercer género son las que por orden regia se hacen al nrs. Confucio; y estas por decreto regio están establecidas, las hagan los corregidores principales de las ciudades y villas, y algunas veces las hace el mismo Rey en persona. Del cuarto y en eso son las que hacen hijos a sus progenitores difuntos y los oferentes de estas según leyes del Reino son los primogénitos, y mayorazgos de las familias. Del quinto género son las que se hacen a los espíritus particulares, se fingen en la puerta, cocina, etc. El oferente de estas, si no en engaño, puede ser cualquiera, porque no he hallado en sus libros acerca de este punto cosa particular. En todas estas ofrendas llaman chy, aunque también tienen otros nombres particulares, como se dirá en sus lugares, pero es común en que convienen todas, en llamarse chy. De suerte que en las que se hacen a los progenitores, los oferentes, quasi iure, son los mayorazgos, como lo eran en la ley de naturaleza antes de la institución del sacerdocio de Aarón. Los espurios, y menores están excluidos de hacer estas ofrendas, como se dice en los libros V Ry tom. y cap. sang fol. 15 pop. 2r. xuchupo chy. Y en otra parte se dice chychu pochi ban. Bien se prohíbe que en los tres años de luto no haga la ofrenda el que lo prohíbe. No obstante, suponen aquí algunos casos en que se dispensa para que el espurio, o menor pueda hacer dicha ofrenda, pero entonces debe decir que la hace en persona de legítimo, y mayorazgo. Detenemos aquí los oferentes de la ceremonia chys señalados por el derecho sinico: espurios excluidos, sino es en caso que se dispensa, que son los dichos. Sentadas las disposiciones que se piden en nuestros libros, los seis ps. toacer debidamente la ofrenda, chy, que asientan en que solo los virtuosos son los que la pueden hacer con todo el respeto, veneración que ella pide. Y tanto que llegó a decir un autor grave llamado Thano Ro que solo el Confucio podía hacer las ofrendas ches y otros no. Piden pues para ella en dichos libros muchas disposiciones exteriores, e interiores, y siete días de ayuno.
page_0015
Aino, Y se dice que el ayuno ha de ser interior, exterior; Y que en tres días no se debe regresar, sino en sus progenitores difuntos, donde vivían, en las palabras alegres que decían, en sus afectos y deseos, en las cosas de que gustaban, en lo que comían el día antes. Se deben lavar los cuerpos, para con limpieza tratar con los espíritus puros. En estos días no se deben ver comedias, ni oír músicas, ni dejar que en el corazón entre algún pensamiento, sino otro; tres días antes se abstendrán a venerar, aunque sea lícito como los casados. Y dice que en estas preparaciones exteriores y interiores consiste el que los espíritus puros se gocen en las ofrendas. Y porque después he de tratar este punto, después lo dicho baste por ahora e intento. Y dejamos probado en este artículo como la letra dicho significa una ofrenda que de suyo se hace o tiene pedir bienes, dar gracias, ahuyentar males de culpa y de pena, y que es la suprema reverencia que los hombres pueden dar a los espíritus y honor plus ultra de la veneración; tiene ministros o principales oferentes señalados por el derecho; pídese para ejercerla debidamente muchas preparaciones interiores, y exteriores. A esta ceremonia que se significa con la letra chi hemos dado siempre los religiosos predicadores en este Reino el nombre de sacrificio u ofrenda religiosa, y los P.Ps. de la Compañía en esos sus tratados entienden que propiamente significa las oblaciones de los abuelos difuntos, es política civil, siendo así que las más de las autoridades que se traen aquí y se traerán después hablan claramente de las ofrendas que se hacen a sus progenitores difuntos, como legeta patebit.
Artículo 2°. De la significación que los P.P. de la Compañía, ministros antiguos en este Reino, dan en sus vocabularios y libros sinicos impresos a la letra cha. Palmo. Que no sé cómo se nos puede culpar a los religiosos de no condenar que demos título, y nombre de sacrificios u oblaciones religiosas a las que el chino nombra con la letra chy ocu. Pues todos los ministros antiguos y modernos, nuestros P.Ps. de la Compañía, han dado y dan las mismas significaciones; solo después que salieron estos dos tratados de los dos P.P. se le ha pasado esta significación al cho de honorífica, oblación política, o civil, significación en los que he visto, llegando a explicar: Calstra chy sacrificio, chis cu sacrificio a los antepasados o chis ben. Comparación que se reza en el sacrificio cho y ceremonias del sacrificio divino, la materia del sacrificio desde que se ofrece, chy y reglas o ceremonias del sacrificio. Todos estos términos explican así los P.P. de la Compañía el Senqua portuguesa en sus vocabularios que se rigen de la letra chis que les antecede y en todos dicen sacrificios. Que si los dos P.P. han hallado ahora de nuevo la significación de oblación u ofrenda política, que no halló ninguno de los antiguos en tantos años como estuvieron en China, y entre tantos libros como leyeron, será necesario añadirla en los vocabularios en la explicación de la letra chs. Vamos ahora a averiguarlo en los libros de la ley del Señor que los padres han sacado a luz en este Reino, que son muchos. Desde Julio Aleni en un libro que intituló Ceremonias de la Misa, no usa de otro término para el P. sacrificio de la misma sino de cho. Y explicando nuestra misma misa dice que es lo mismo que si él mismo...