The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 111

Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo

23
Indexed

23

23 V-29

111 - su cola de él (hablando de un animal) 'duʔa 'meetɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 1 - 'žɨɨ meeši 'kaʔni idu 'žuna 2 - kuʔa meeši 'kaʔni idu 'žuna

113 - Están filosas las uñas del gato. io 'ndekɨ~n 'tini 'bilu

114 - Es delgado el papel. 'žadi 'tutu

115 - No está picoso el camote. ña 'šatu 'tikwa (?)

Last edit over 5 years ago by mayhplumb

Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco

26
Indexed

26

26 V-30

111 - su cola de él (hablando de un animal) 'duʔmate

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'ki~ʔi~ 'šaa 'kaʔnitsa 'idu 'žutsa {below kaʔnitsa} V-¢a {below idu} O {below žutsa} mañana

113 - Están filosas las uñas del gato. 'njeʔe 'de~e~ 'či~i~ 'kiti 'kuu bilua~ bilu žuku gato monte

114 - Es delgado el papel. 'njeʔe 'žadi 'tutu

115 - No está picoso el camote. tu 'satu sa kuu 'ñaʔmi

Last edit over 5 years ago by

Syntax-10_05-Apoala-v1

15
Indexed

15

15

105 - mucha masa amarilla kwaʔa 'tseʔe 'žusa 'kwa~a~

106 - hilo rojo 'žuwa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. 'kwii ndi 'kalawa

108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔute 'žakwi

109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'dabi tidaa (ša~·) 'šiʔite 'bita hoy

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río θi'θida 'ne~ʔe~ ña~ 'kii 'tata 'žukwa 'kwaʔa 'žutsa

111 - su cola de él 'suʔma 'kitiwa (θ)

Last edit about 5 years ago by

Syntax-10_05-Apoala-v2

12
Indexed

12

106 - hilo rojo žuwa kwaʔa

107 - Es verde la rana. kwi. ndika lawa

108 - Tiene miedo la ardilla. žuʔu te. žakwi

109 - El pobre pájaro se murió hoy. nda bi tida šiʔi te bita

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. θi θida neʔe kititata yukwa kwaʔa žutsa

111 - su cola de él θuma kitiwa

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. še. ña yukwa kani sa idu kanitsa žutsa

113 - Están filosas las uñas del gato. seʔe de čitebilu

114 - Es delgado el papel. tinu tutu

115 - No está picoso el camote. tisa satu ñami

Last edit over 5 years ago by mayhplumb

Syntax-10_05-Apoala-v3

14
Indexed

14

106 - hilo rojo 'žuʔwa 'kwaʔa

107 - Es verde la rana. kwii ndi'ka lahua kwii ndi'ka 'laʔwa

108 - Tiene miedo la ardilla. žuʔute 'žakwi

109 - El pobre pájaro se murió hoy. ndaʔbi tidaa šiʔite bita~

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. animal dem θidida neʔeya~ kiti tata 'yukwa kwa~ʔa~ 'žu¢a ddidida ñ

111 - su cola de él suʔma 'kitikwa

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'seʔeya 'yukwa 'kaʔni¢a 'idu kwa~'yu¢a 'šee ña 'yukwa~ 'kaʔni¢a 'idu 'kwayu¢a

113 - Están filosas las uñas del gato. '¢eʔe 'bee 'čii 'bilu '¢eʔe 'de~e~ 'čii 'bilu

114 - Es delgado el papel. 'finu 'tutu

115 - No está picoso el camote. ti'satu 'ñaʔmi

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 16 - 20 of 81 in total