The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 105

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

11
Indexed

11

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'tee žu'kwa~ 'nčaa 'kweede viene tarde-él

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'xinu 'kwažu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita tee žu'kwa~ 'kwa~ʔa~ xi~ 'ina žu'kwa~

99 - ¿Está podrido la carne? ni teʔžu kuñu žu --> (žu'kwa~?)

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

101 - Está caro el metate. 'žaʔbi 'ndee 'žoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. ña tuu ni žiči tnu~u~ tisaa žukwa~

103 - Es frío este viento. 'biši~ 'tači 'žaʔa

104 - La arena pesa mucho. 'bee 'še~e~ 'ñuti 'žaʔa

105 - mucha masa amarilla 'kweʔe 'še~e~ 'žuxa~ 'kwa~a~

Last edit almost 5 years ago by

Syntax-02_10-San_Juan_Numi-vf

15
Indexed

15

101. Esta' cato el metate. 'žau 'ndeba nde 'žo·ya

102. No estan secas las plumas del pajaro. 'tuni~ 'kažiči nu~u~ 'paxaro ña~·

103. Es frio este viento. 'bihi 'ndeba 'kaxiža

104. La arena pesa mucho. 'bee 'ndeba 'ñati ža

105 mucha masa amarilla kwa 'kwaʔa 'masa kwa~a~

Last edit almost 2 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

8
Indexed

8

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec

š retroflex grooved + alveopalatal

100 - Está caro el metate. žaʔbi žoo caro metate

101 - No están secas las plumas del pájaro. 1) kweni~ tayaa tumi~ saaga no se secó 2) mani~ tayaa tumi~ saa no están secas Neg + Asp 1) potential 2) continuous and completive

102 - Es frío este viento. biči šree (ñaa) tači yoʔo frío very ? wind this

103 - La arena pesa mucho. [104|nee šree yuti]] pesado very arena

104 - mucha masa amarilla kwa~ʔa~ njua yu¢a kwa~a~ much mod? masa yellow

105 - hilo rojo žuʔa kwaʔa hilo rojo

106 - Es verde la rana. ña~a~ ndikwii kundiš.i kwii thing? green is sapo???

107 - Tiene miedo la ardilla. yuʔu ndikwi~ʔi~ga temor ardilla? that

108 - El pobre pájaro se murió hoy. njiʔi saa luu ndaʔbiga biči died main verb completive bird little poor that hoy subject NP

109 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuuča šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuyuča tía mía ? comp lleva slowly? animal-that kwa~ʔa~ɨ? go-they? river, mouth of river

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra

20
Indexed

20

21 II-17

101 - Está caro el metate. 1 'žaʔbi 'žoo

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'kwe ni 'ndaa 'žaa 'tu~mi~ 'saa no 'maani 'ndaa 'žaa 'tu~mi~ 'saa que no limit?

103 - Es frío este viento. 'biči 'še~e~ ña 'tači žoʔo 'biči 'še~e~ 'tači žoʔo

104 - La arena pesa mucho. 'bee 'šee 'žuti

105 - mucha masa amarilla kwaʔa 'njuʔa 'žuča 'kwa~a~n

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_19-Santiago_Nuyoo-ra

25
Indexed

25

25 II-19

101 - Está caro el metate. 'yaʔbi 'biʔi 'nee 'na 'nduso

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ndu bi 'nači 'tumi~ 'saa

103 - Es frío este viento. 'bixi 'biʔi 'tačya

104 - La arena pesa mucho. bey na 'sɨkwɨtɨ 'ñuytɨ

105 - mucha masa amarilla 'kweʔe 'biʔi 'ñuxe 'kwa~a~

Last edit almost 5 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 89 in total