Pages That Mention 104
Syntax-05_04-Pinotepa_Nacional-ra
25
25 V-4
101 - Está caro el metate. 1- žaʔbi saa žoso 2- žaʔbi žoso
102 - No están secas las plumas del pájaro. 2 ña 'biša 'tumi 'saa 1 ña bišači
103 - Es frío este viento. 'biči 'saaki i~i~ 'taati
104 - La arena pesa mucho. 'mbee 'žuti
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'ša~a~ 'žuča 'kwa~a~ (kwa~a~n)?
Syntax-05_11-San_Pedro_Tututepec-ra_kj
22
101 - Está caro el metate. 'yaʔbi 'yoso
102 - No están secas las plumas del pájaro. ña ityi 'tu~mi 'saa
103 - Es frío este viento. 'biči 'tatyi almost k ~ taki pretty clear
104 - La arena pesa mucho. 'bee 'yɨtɨ
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'yuča 'kwa~a~
Syntax-05_16-San_Francisco_Sayultepec-mk
15
15
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'raka 'kičira 'šɨku~ 'šañi 'raaga 'kišira yuʔšuku 'šañi
97 - Despacio corre el caballo. kwee 'ñiši nu 'kabayu(ga)
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitaragaʔ suu ʔina [aquí termina la cinta (COSTA14)]
99 - ¿Está podrido la carne? 100 - Está pesada la caña. 101 - Está caro el metate. 102 - No están secas las plumas del pájaro. 103 - Es frío este viento.
[aquí sigue la grabación en cinta (COSTA 15 V-16 -- V-22)] 104 - La arena pesa mucho. 'bee 'šaa 'yuti
105 - mucha masa amarilla kwaʔa yuča kwa~ soft č
Syntax-05_24-Santa_Maria_Nutio-ra
22
101- Está caro el metate. 'yaʔbi 'nčaa 'yoso (nyaa) ? yaʔbi nyaa yoso 102. - No están secas lás plumas del pájaro. ña 'ityi 'tumi 'saa
103. - Es fri'o este viento. biči tatyi apical
104. - La arena pesa mucho. bee ñɨtɨ
105. - mucha masa amarilla. 'kwaʔa 'ša~a~ 'yuča~ 'kwa~a~
Syntax-05_26-Pinotepa_Nacional-ra
24
101 - Está caro el metate žaʔbi 'žosona
102 - No están secas las plumas del pájaro 'ña 'iti 'tumi 'saaga~
103 - Está frío este viento 'biči 'tatiyo
104 - La arena pesa mucho 'žutiga~ 'bee 'xa~a~či
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'žuča 'kwa~a~