12
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
3 revisions | at Sep 13, 2019 04:12 PM | |
---|---|---|
1286 - Va la hermana de ella a su casa. 87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 88 - el hombre no esperó la fiesta. 89 - Su mujer está soplando la lumbre. 90 - Es redondo el comal. 91 - El ratón comió el maíz allí. 92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 93 - Lo agarró el perro temprano. 94 - Él jaló la caja con un mecate. 95 - Fue él allí. | 1286 - Va la hermana de ella a su casa. škuʔuya ki~ʔi~ ʔe 'šeʔe ya škuʔu ya meya ki~ʔi~ šeʔeya škuʔuña 'kiʔi 'šeʔeña herm-ella va casa-ella 87 - Su hijo de ella no la va a esperar. θaʔa 'meya~ ma'ki~ʔi~ ma 'ku~ n¢atuša~ 'ddaʔa ñ θaʔa me~ya ma.ku~ ¢atu ša~ 88 - el hombre no esperó la fiesta. tye '¢atu biko Vb čye n¢atu biko (nube) (tono + bajo) 89 - Su mujer está soplando la lumbre. ¢eʔeni 'tibi n¢aya~ ñu~ʔu~ ddeʔeni tibi 'n¢aaña 'ñuʔu 90 - Es redondo el comal. 'tiku¢a 'šio 91 - El ratón comió el maíz allí. ti~ñi~ 'saste 'nuni 'hukwa ratón sasi maíz allí 92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. tima~ʔa~ huna žite žabi 'yukwa 93 - Lo agarró el perro temprano. ? te~y ñaʔa~ ʔina 'da¢ani perro 94 - Él jaló la caja con un mecate. 'me¢a bita 'no¢a 'kaha yukwa~ ši~ʔi~ e~e~ žoʔo dita noo¢a yoʔo 95 - Fue él allí. me¢a sa~ʔa~ hukwa |