Pages
21
IV-19
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año 'tadiʔi ni 'nasaa 'iñu žoo
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'naʔa 'ndakooña ni'kidiña
123 - El niño no va a dormir mas. 'nixi ba 'kudu ka či S neg más él
124 - Va a crecer mas grande el. ko`kwaʔnu ka či
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. ko xwe~e~ ndeʔi wa`račiči ko xweeči wa`račiči
22
IV-19
126 - su cuello de él 'dɨxɨ 'nixi una ninto very small, text unclear
127 - Acuéstate aquí. 'xwa~ʔa~ 'kuna 'kaba
128 - Se hizo bonita la flor. 'ndɨ 'bii i'ta
129 - Hirvió cinco huevos. ni 'šido 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos 'ubi 'čaažɨ ndɨ 'saaši
23
IV-19
131 - Estalló el cuete ni 'kaʔhni 'kwete
132 - ¿ Va a hervir la manteca? šido da~ʔa~
133 - Están tirados los huesos. katuu ikixa~ 'nuu 'nuʔuxa~
134 - sal i~i~
135 - trabajo 'čiño
24
IV-19
136- temblor hna~a~
137- llano llanu
138 - El va a cerrar la puerta de la casa otra vez 'kuna 'kadi 'šiči 'kee 'čee 'kuna 'kadi 'šiči 'kee hoʔo tu
139- Comieron este hombre y sus compañenos muchas tortillas. 'čee may 'saši 'kwaʔa 'dita
140- Si voy a ir no lo vas a saber. tu 'xu~ʔi~ 'nandɨ kɨ 'xɨʔi~ 'oʔo ba 'kwinaʔɨn tu 'xu~ʔi~ 'nandɨ kɨ 'xɨʔi~ 'oʔo ba kwinahɨn
25
IV-19
141.-yo voy a ir, pero él no. 'čuʔu 'xuʔi~ 'hoʔo ba 'xɨʔɨ~
142.-ya están quemando ellos la milpa. 'nǰaa 'nibi may ča 'ñuʔu 'itɨ
143-A la gallina negra, ya la mataron. 'tyu~ 'hnuu ni 'saʔnida 'nanǰi
144.-Fue ella por agua y la echó en la milpa. ni 'saʔaña ni 'ču~ʔu~ña 'ndu¢a 'šiti 'itɨ 'ñaʔa 'may ni 'ču~ʔu~ña 'ndu¢a 'šiti 'itɨ
145.- Van a quemar copal para el santo. kuča nuʔma ndeku sandɨ dusa sandɨ copal below "dusa"