Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero

ReadAboutContentsHelp
16.99148, -96.77884

Pages

11
Indexed

11

Cuilapa de Guerrero

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). ko kwido ndya ¢eema sa ndü doko ¢a

78 - nueve palos largos i~i~ 'žüʔno čaʔno

79 - ocho cerros largos 1) o.ña žükü~ ¢aʔno ¢=č 2) o.ña žuku~ kaʔno

80 - cuatrocientos personas kumi syento ñibi

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
12
Indexed

12

IV-18 Swadesh cinta Noch-2

Frančiska Martinez 74 Cuilapa de Guerrero (siempre ha vivido aquí)

1/2 año primaria lee poquito, no escribe Castellano en casa / papas hablaban mixteco (nacidos aquí) buelos also from Cuilapa

Cuilapan= ñu (pueblo) no sabe historia

Mixteco: Xoxo alguuos grandes - hablan igual Rio Arroyo Seco

1. uno i~i~ ubi (dos)

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
13
Indexed

13

IV-19

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'nibi ni 'dabaʔa 'žubi 'kwaʔa 'nibi ni dabaʔanji 'žubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñaʔama ba ni 'kikuña 'doo 'ñaši 'inki 'tiku poss con below ñaši

83 - Vende ella tela fina. dikoña 'doo

ba konon 'žuča no correr tú mañana

84 - No va a correr mucho su sobrina ba 'kono under "va a correr" sobrinan under "sobrina" 'nǰaa 'sobrinana ba 'kono ndɨši todas sobrina tu no correr ellos

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ñaʔama ni 'saʔaña 'tiini 'sanuña dinero below tiini

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
14
Indexed

14

IV-19

86 - Va la hermana de ella a su casa. baši 'kuʔbi 'beʔi viene hermana mi casa mi

'kwa~ʔa~ 'kubiña 'beʔa va o se fue hermana ella casa ella

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'deʔe 'ñaʔa ba 'kwatɨ 'ñaʔa

88 - El hombre no esperó la fiesta. 'čee ma ba 'xɨʔɨʔsa 'biko 'čee ba 'xɨʔɨʔsa 'biko no va a ir

89 - Su mujer está soplando la lumbre. ñaʔa ma 'tibiña 'ñuʔu 'ñaʔa 'tibiña 'ñuʔu

90 - Es redondo el comal. redondo 'šio

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
15
Indexed

15

IV-19

91 - El ratón comió el maíz allí. 'šasi 'duʔma 'žoʔo (ma) 'nuni V S? dem O

'čiti 'beʔi dentro casa mi

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kundiʔi 'timaʔa ma 'šiti 'beʔe 'kundiʔi 'timaʔa ma 'šiti žabi

93 - Lo agarró el perro temprano. tina ni tni~i~ti 'dača 'ñuʔu

94 - Él jaló la caja con un mecate. ni 'kanjaaʔča 'žoʔo ma

95 - Fue él allí. 'kwa~ʔa~ča 'iči 'kexwa~

Last edit over 5 years ago by mayhplumb
Displaying pages 11 - 15 of 28 in total