Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra

ReadAboutContentsHelp
17.30633, -97.48919

Pages

6
Indexed

6

6 III-9

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ku~u~ 'ndiki ni 'xeʔnde 'maade 'ku~u~ 'ndiki 'keʔnde 'maai --> IV-7

27 - Están creciendo los muchachos. ba 'kuaʔnu 'suči 'kweči ba 'kuaʔnu 'suči luli --> IV-7

28. canta la mujer ñasiʔi 'šita / 'suči 'xiʔi 'xitai IV-7

29. ella sabe cantar 'maaña 'xini 'kata / xinii katai -- IV-7

30 - Va a reir el niño porque está contento. 'kwaku 'žiči 'žoo si 'iniši

'kubetei 'kwaa 'xakwi IV-7

Last edit over 4 years ago by
7
Indexed

7

7 IV-9

31 - Aquí viene el sobrino mío. ža 'baxi 'saxi 'maasa

32 - Él está comprando ropa. 'maate 'xa~a~ 'saʔma~

33 - ¡Haga que corra el animal! 'saade xa'kunu 'kiti saao xwa kunuti --> IV-7

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'maade 'ki~ʔxi~ 'kuʔni 'kwažu 'xata 'municipiu

35 - Está amarrado el animal. 'ndiki~ 'kiti

Last edit over 4 years ago by
8
Indexed

8

36 - ¿Quién anda lejos? na 'šendo 'xiko 'nuu 'xika 'nde 'tee 'ki~i~ 'xikade -->IV-7

37 - Muy lejos va a caminar él. 'gika 'gika ('xiko 'kaba) 'maade 'šika 'še~e~ 'ki~ʔi~ 'maade --> IV-7

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'maade ni tibi 'isu --> ñani maalo ni xeʔndede čixi~ isu IV-7

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. ni 'xa~ʔa~ 'kasa 'maasa 'ini 'beʔesa ni 'xa~ʔa~ 'kasa maalo 'ini 'beʔelo --> IV-7

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'maasa ni 'xini xa 'tee 'žuka~ ni či'baʔa ('kamte) 'kaa ?

IV-7 maaña čibaʔade kaa

Last edit over 4 years ago by
9
Indexed

9

9 IV-9

41 - Es grande la casa. 'kaʔnu 'beʔe ('maasa)

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'maasa 'ginixa i~i~ 'tee 'xini 'teñuʔu 'beʔesa

43 - ¿Es dulce la miel? 'biši nduši / iši ñuñu --> IV-7

44 - Él va a beber el agua. 'maade 'koʔo 'ndute

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'ni 'tnaa maaña echar ella 'maasa ni 'tnaa 'ndute

Last edit over 4 years ago by
10
Indexed

10

10 IV-9

46 - el río grande 'žute 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'xaʔu 'ñunu 'naʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'neʔe 'kuʔbasa 'kwa 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kuu 'tee 'tee 'luli 'žaxa puede escribir hombre chico ese

50 - ¿Cuando va a bañarse tu hermano? na 'ama 'ki~ʔi~ 'kuʔbasa 'xi~i~ 'kuči IV-7 na 'ama ki~i~ nani maalo 'xi~i~ 'kučide

Last edit almost 3 years ago by
Displaying pages 6 - 10 of 29 in total