Pages
11
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'žoʔo 'baši 'sasi 'mii
32 - Él está comprando ropa. 'miiřa 'si~i~ 'saʔma
33 - ¡Haga que corra el animal! 'saʔana 'kunu 'kiti
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'miiřa 'kwa~ 'katu 'kwaži 'sata 'be ču~u~
35 - Está amarrado el animal. i'katu 'kiti
12
12 III-40 36- Quien anda lejos? 'žoo 'šika 'šika
37- Muy lejos va a caminar el. 'šika ndibwa 'kaka 'miiřa
38- su hermano de ud va a cortar el estomago del venado. 'ñani 'miini ii 'šaʔnja 'tiši 'išu
39- Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kasa 'miia~ ii šikuřa 'tiši beʔa~
40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'miia ii 'šini 'tiaka 'iči 'kaa 'siʔiřa
13
13 III-40
41 - Es grande la casa. 'beʔe kaʔnu 'kwa
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'miiřa 'šini ña te šii kaʔmi beʔe 'miiřa 'šini ña čaa šii kaʔmiřa beʔeřa
43 - ¿Es dulce la miel? niši 'ndaa tu~ʔi~ / a 'biši 'nduši
44 - Él va a beber el agua. 'miiřa 'kuu 'tikwii
45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ičika 'miiařa ('tikwii) ti'kwii 'kuuřa agua es
14
46 - el río grande 'žutia 'kaʔnu
47 - quince redes grandes ša~ʔu~ 'žunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. niʔi 'kuʔba 'miia 'kuʔa 'ndiʔwa 'žuu 'naʔnu nii
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'kuu 'tiʔa na luu 'žuʔu a 'kuu 'tia na luu 'žuʔu
50 - ¿Cuando va a bañarse tu hermano? ñama kuči kuʔun
15
51 - No se está bañando el niño. 'koo 'šiči taliu 'koo 'xiči taliu
52 - Tres disfuntos chicos. 'uni 'ndii 'bali
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'nišɨ i'siʔi ndi'žaʔa
54 - ¿A quién mató ella? 'žo i'saʔni 'miia~
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana ta 'luu i 'kaniřa 'xɨti 'ñaniřa