Pages
16
16 III-29
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñadeʔe 'sañaʔa 'tiñi 'šiši 'sunuña
86. va la hermana de ella a su casa. 'skuʔuña 'deʔu 'kiʔña 'seʔeña
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. ña deʔeyu mea ku ndatu saʔoya 'ša~a~
88 - el hombre no esperó la fiesta. ña 'yee 'yuu 'kwatuu šundatia 'biko
89. su mujer está soplando la lumbre 'seʔa 'tibia 'nuʔu
90. Es redondo el comal. 'tikuta 'šio
17
17 III-29
91. Comió el ratón el maíz alli. tiñi sasti nuni nuu yuka~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'yiiyi 'sasa ti'yabi
93 - Lo agarró el perro temprano. dasani teñaʔa ina
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'meeña 'dita 'muu ña 'yoʔo či 'kaxa
95 - Fue él allí. ña 'yeyu 'kwaʔaña
96. Ese hombre va a venir tarde. ña 'yeyu 'kwadu 'ora 'udiša
18
18 III-29
97 - Despacio corre el caballo. 'neʔe 'kwee 'šikate 'kiti
98. la tortilla de hombre la roba el perro. 'šita 'ñau ña 'yeeu 'šiʔidu 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? 'taʔyu 'kuñua
100. Está pesada la caña. 'ndeʔe 'bee 'ndowa
101. Está caro el metate. ndeʔe 'saʔbi ši 'yodo
102. No están secas las plumas del pájaro 'atu 'yiči 'stumite 'tida
19
19 III-29
103 - Es frío este viento. 'endi' biši 'tači'kana
104. la arena pesa mucho. 'ñuʔu 'kwiiči 'ndeʔe 'bee
105. mucha masa amarilla. 'ndeʔe 'kwaʔa 'yusa 'ku 'kwa~a~
106. hilo rojo. 'yuʔa 'kwaʔa
107. Es verde la rana ' kwii 'ndidekwe
108. Tiene miedo la ardilla. 'ndeʔe 'yuʔu la'kwañu
20
20 III-29
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'tida 'ndaʔbi 'šiʔite
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'kidida 'kwaʔa~ 'šuu 'yuta
111 - su cola de él 'suʔmate
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. šewa~ kaʔnia idu 'yuta~
113 - Están filosas las uñas del gato. 'ende 'di~i~ 'či~i~ bilu
114 - Es delgado el papel. 'ndeʔe 'yabi 'tutu