Syntax-03_29-Santa_Maria_Apasco

ReadAboutContentsHelp
17.63279, -97.0999

Pages

11
Indexed

11

11 III-29

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. kani šiči skwaʔči

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'etie 'dakayuña 'ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'čitee 'saʔaña 'ndike 'bee 'kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'ndakuña 'saʔa 'yutu

59 - Él va a venir cantando. 'meea 'kataña 'kiši

60 - Voy y vengo. 'kida 'sakisa

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
12
Indexed

12

12 III-29

61 - enferemedad kweʔe

62 - sangre 'niñi

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión 'ndiʔi 'yaa

65 - olor 'diko

66 - cera 'ñama

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
13
Indexed

13

13 III-29

67 - día 'kii

68 - semana semana

69 - nombre nombre

70 - No hay cacao. 'tubi 'kakao

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. na 'kiši 'ikuwa 'čitoda 'kwia

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ña yee yukwa~a~ sakuya či kompañeru

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
14
Indexed

14

14 III-29

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'ami' kiš 'kompañeru

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'sakunia 'kwika 'kwidaña 'ndaʔyua~

75 - la jícara chica yaši 'luči / yaši yiki

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'kaniʔnuña 'beʔe 'nuʔu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo) 'menia 'yee 'kwide 'santu

78 - nueve palos largos 'e~e~ 'yutu nani

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
15
Indexed

15

13 III-29

79 - ocho cerros largos una'yutu 'nani

80. cuatrocientas personas. 'kumi'sientu ña

81. Mucha genta hicieron patates. 'seʔe 'kweʔe 'kida 'baʔa 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'meeña 'tukikuña 'kisa ši yiki

83 - Vende ella tela fina. meeña dikoña ti¢a baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'maa ndeʔe 'kunu staʔni

Last edit over 4 years ago by mayhplumb
Displaying pages 11 - 15 of 27 in total