Pages
6
6 III-29
25 - Él abrió el maguey. 'meea 'taʔbia `yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. ndi 'kumi ndiki kaʔdna 'meea
27 - Están creciendo los muchachos. 'kama 'baši 'kwaʔnuči
28 - La mujer canta. ñadeʔe šitaña
29 - Ella sabe cantar. 'meeči 'šiniči 'katači
30 - Va a reir el niño porque está contento. 'ndeʔe 'sakuči io de 'šanači
7
7 29
31 - Aquí viene el sobrino mío. 'xa 'baši 'staʔa
32 - Él está comprando ropa. 'meea 'kiʔsa
33 - Haga que corra el animal 'dakunute
34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'meea 'kučitea 'kiti 'sata 'municipiu
35 - Está amarrado el animal. 'yeteete
36 - ¿Quién anda lejos? 'andu 'kuu 'andi 'šika 'ndikunu
8
8 III-29
37 - Muy lejos va a caminar él. ndeʔe šika 'kiʔia 'meea
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'saʔnda ña 'muu 'sakuta 'šitu 'idu
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. šeʔe skabani / šiti beʔe
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'meea šiñia 'čida 'kampana
41 - Es grande la casa. 'beʔe 'kaʔnu
42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'meena 'maʔana 'šinia 'dakaye 'šeʔe
9
9 III-29
43 - ¿Es dulce la miel? bidia ndudi / 'bidi 'ndudi
44 - Él va a beber el agua. 'meea 'kweʔa 'nduta
45 - Lo echó ella hablando de un líquido 'satia~ 'nduta
46 - el río grande 'yu¢a 'kaʔnu
47 - quince redes grandes 'saʔu~ ñunu 'naʔnu
48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'skwaʔa 'meʔa 'yuu 'naʔnu 'kwaʔa~
10
10 III-29
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? baʔni 'sačia
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? ama 'kuči 'skwaʔni
51 - No se está bañando el niño. 'kiči 'čaʔa 'tušičiči
52 - tres difuntos chicos 'uni 'ndiyi 'yiki
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'mama 'duku 'tikwañia
54 - ¿A quién mató ella? 'andu 'ku 'sasaʔnia