Pages
1
III - 27 Natalia García Pérez y Andres Nuxiño S. Andrés Nuxiño 39 anos. Mixteco en casa
Nu'xiño pueblo (que) corre?
(No están grabados todas los datos) Cinta NOCH - 1
Transcripción de la cinta : Lourdes de León Dec 77
tikwina - animal -ti-pron de anim (35) dy
2
III-27 S.A. Nuxiñoo 1. sol 'oor̃e 'jikanjii 2. luna 'žoo 3. estrella 'čidini 4. lluvia 'daabi 5. humo 'ñuʔma 6. frijol negro 'nduči tu~u~ 7. algodón blanco 'kači 'kwiši 8. seis calabazas chicas 'iñu ži liʔli 9. un rifle largo 'iñu ši kaʔnu 10. siéntese 'ŋgoo
3
III - 27 2 S.andres Nuxinoo 11. venga cerca 'neta'kiši 12. vete allí 'kwa~a~ 'žuka 13. pared šebeʔe 14. horno 'šitñu 15. espuma 'šinañu 16. granizo 'žuu / 'dabi 'žuu 17. pelo 'idindu 18. grano (de la piel, cara) 'indiʔi / 'indiyi 19. su cabza de ud 'dikinda 20. su sobaco de él 'ndeʔenda
4
III- 27 3 S.A.Nuxinoo 21. su oreja de ella 'ndoʔo ñu 22. veinte cebollas 'oko' nd.ywa' čiña 'kiñi 23. diez camas 'uši 'kama / 'uši šito (tapanco para mazorca) 24. siete palabras 'usa 'tyo~ʔo~ 25. El abrió el maguey 'mee 'yini 'kan 'žabi 26. Los cuatro cuernos va a cortar él 'kuu 'ndigiti 'ku~n'gandiʔi 27. Están creciendo los muchachos 'tiša~ 'ñuyu'wa~ 28. Canta la mujer 'šita 'ñu diʔo 29. Ella sabe cantar 'šiniñu 'katañu 30. Va a reir el niño porque está contento 'šakuyu 'kudi 'anuyu / 'šakwišidi anuyu
5
III- 27 4 S.A.NUXIÑOO
31. Aquí viene el sobrino mío 'baʔ 'dašini 'baku 'dašini 32. El está comprando ropa 'mee yi šye~ndoo 33. ¡ Haga que corra el animal! 'kama či'kwa~a~tyi~ 34. El va a amarrar el caballo atrás del municipio 'kiyuna 'keeniidyi 'hata 'beʔe 'tiñu 'kuna 'kiniidyi 'hata 'beʔe 'tiñu atrás casa trabajo? 35. Está amarrado el animal 'nuniti (-ti pron.?) 36. ¿Quién anda lejos? 'kwaši 'kayu 37. Muy lejos va a caminar él 'šika hwa~y -i el