Syntax-02_72-San_Jorge_Nuchita-ra

ReadAboutContentsHelp
17.65653, -98.10472

Pages

11
Indexed

11

11 II-72

36 - ¿Quién anda lejos? 1- '^ndikuda 'šinu 'šika 2 - " 'šika 'nuu 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él. 'hu~ 'kɨu 'kani 'sa~ʔa~ta 'ša~a~

38 - Su hermano de usted cortó el estomago del venado. 'ñani 'mmeu 'saʔ^ndada 'šiti 'skwaa

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kaxa 'meeu ni 'sa~ʔa~ 'beʔu~

40 - Ella vio que esos hombres escondieron la campaña. 'meeu 'šinu 'tɨšia~ či'xeʔe

Last edit over 4 years ago by aviackermann
12
Indexed

12

12 II-72

41 - Es grande la casa. 'ndiči 'kaʔnuga 'beʔeyo 'ndiči 'kaʔnuwa 'beʔe 'žoyo

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'šiʔide 'kwa~ʔa~da 'kaʔmida 'beʔeda borracho

43 - ¿Es dulce la miel? 'ndi 'bišiwa 'ñuñu 'ša~a~

44 - Él va a beber el agua. 'kwa~ʔa~da 'koʔoda tikwii

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'ša~a~ 'satiña

Last edit about 5 years ago by
13
Indexed

13

13 II-72

46 - el rio grande 'žute 'čikaʔnu

47 - quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'nyeʔba

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'ndi 'kwaʔa wa 'žuu 'neʔe 'keʔbu 'kwa~ʔa~da piedras V S poss

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a 'teʔba 'talioʔ ša~a~ tiada a 'teʔba talioʔo ša~a~ tiada

50 - ¿Cuando va a bañarse tu hermano? 'adu 'kwa~a~ 'kuu čuʔ 'keʔbu 'audi 'kwa~ʔ 'kuu 'čuʔ 'keʔbu 'audi 'ku~u~ xa 'kuu čuʔ 'keʔbu 'keʔbu = hermano de la mujer ñani = hermano del hombre

Last edit over 4 years ago by
14
Indexed

14

14 II-72

51 - No se está bañando el niño. ko'sa~ʔa~ 'ta~ʔa~da 'sa~a~ 'čičida [below: bathe]

52 - Tres difuntos chicos. 'uni '^ndii 'pali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? ^ndiaka xi 'kaʔnio 'tišeʔe

54 - ¿A quién mató ella? žoo 'saʔni 'meeni

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'kanida 'šiti 'keʔbada

Last edit over 4 years ago by aviackermann
15
Indexed

15

15 II-72

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'kuni [below: ayer] 'saʔmi 'i~i~da 'ñuuda

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel. katuna saʔada žeʔe kaa [below: carcel]

58 - Él estaba sentando al pie del árbol. 'meeda 'kanakaada 'saʔa 'žitu

59 - Él va a venir cantando. 'šita 'meeda 'bašida

60 - Voy y vengo. 'ku~ʔi~ ta 'kišii

Last edit over 4 years ago by aviackermann
Displaying pages 11 - 15 of 40 in total