Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay

ReadAboutContentsVersionsHelp
16
Indexed

16

17 II-27

79 - ocho cerros largos 'uña 'yuku 'kañi

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'sientu 'ñebe

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa xa~ 'ñebe 'sabaʔa 'yuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñuxiña ña 'ndekwe 'ñuu 'saʔma siʔi 'yekwe 'tekwe

83 - Vende ella tela fina. 'ñuxinia 'šikoñu 'saʔma 'baʔa

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
17
Indexed

17

18 II-27

84 - No va a correr mucho su sobrina. maa ku kono kwaʔa ša~ tašu~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñaʔa ni 'saʔa ' šuʔu~ si 'sana ña

86 - Va la hermana de ella a su casa. 'taʔa 'ñaña 'kwaʔa~ ña 'beʔña

87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ñaña 'maa 'kwatuřa 'čiña

88 - el hombre no esperó la fiesta. řa 'yukwa~ ña 'satuřa 'biko

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
18
Indexed

18

19 II-27

89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñaʔařa ña 'tebe 'ña 'nuʔu~

90 - Es redondo el comal. 'kuča 'siyo

91 - El ratón comió el maíz allí. 'teñe 'sasi 'nuni 'yukwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. yɨyɨ ndeʔbete yabi

93 - Lo agarró el perro temprano. 'ti~i~ řa 'ina 'ñaʔni

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
19
Indexed

19

20 II-27

94 - Él jaló la caja con un mecate. řa 'yukwa~ 'šita 'kaxa siʔ ni noo 'yoʔo

95 - Fue él allí. řa yukwa~ saʔa~ řa yu'kwa~

96 - Ese hombre va a venir tarde. řa 'xiña 'kwa 'kičiřa 'čaiñi

97 - Despacio corre el caballo. 'kweñi 'šiñu 'kabayu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitařa 'yee 'suʔu 'ina

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
20
Indexed

20

21 II-27

99 - ¿Está podrido la carne? atu 'čaʔu 'koño

100 - Está pesada la caña. 'bee 'šaa 'ndoo

101 - Está caro el metate. 'yaʔbi 'ša~ 'yoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ña 'iči 'suʔma 'saa

103 - Es frío este viento. 'bisi 'tači 'ya

Last edit over 1 year ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 16 - 20 of 27 in total