Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay

ReadAboutContentsHelp
16.40182, -97.80833

Pages

6
Indexed

6

24 - siete palabras 'usa 'taʔa~ 'tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. 'ndekařa 'kwa 'yabi

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandiařa ndɨ 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kaʔndiařa

27 - Están creciendo los muchachos. saʔnukařa 'kuča

28 - La mujer canta. 'ñaʔa 'sata

Last edit almost 5 years ago by
7
Indexed

7

7 II-27

29 - Ella sabe cantar. 'ku 'kataña

30 - Va a reir el niño porque está contento. ba bakuřa luʔlu 'bači 'baʔa 'njařa ba 'bakuřa luʔlu 'bači 'baʔa 'njaařa

31 - Aquí viene el sobrino mío. 'iʔa 'basi 'sasi 'meey

32 - Él está comprando ropa. řa yu'kwa 'sata 'saʔma

33 - ¡Haga que corra el animal! yu'kwa na'kono 'kete

Last edit over 4 years ago by
8
Indexed

8

9 II-27

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'saʔa~ 'kasa 'ñuñua 'čiši 'beʔe

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'i'xinia 'njeʔe ča 'čišeʔe řa 'kaa ni xiñia 'injeʔe sa 'čišeʔeřa 'kaa

41 - Es grande la casa. kaʔnu 'beʔe 'kaʔnu 'beʔe

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. řa 'xiñia 'sitořa 'bači 'kwa 'kaʔmiřa 'beʔeřa řa 'xiñia 'sitořa ba 'kwa 'kaʔmiřa ('šiñi) 'beʔeřa

43 - ¿Es dulce la miel? atu 'biši či 'iñu atu 'biši či 'iñu 'ñuñu

Last edit over 4 years ago by
9
Indexed

9

10 II-27

44 - Él va a beber el agua. taxi ña ba koʔořa nduča ta'xi~iña 'kwa 'koʔořa 'nduča

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) 'čiʔiña

46 - el río grande 'yuu 'kaʔnu 'yuu 'kaʔnu

47 - quince redes grandes 'saʔu~ yunu 'kaʔnu / 'sa~ʔu~ 'yunu 'kaʔnu

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'taʔa~ 'ñuña 'ikiʔi~ 'kwaʔa ša~ 'yuu 'naʔnu 'ta~ʔa~ 'ñuña 'ikiʔi 'kwaʔa 'ša~a~ 'yuu 'naʔnu

Last edit over 4 years ago by
10
Indexed

10

11 II-27

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? a tu 'ku 'čaařa 'luʔluya a tu 'kuu 'čaařa 'luʔluya

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'kuči 'kuʔo~ ama kuči ku~ʔbo 'beeo hermano de él kuʔbařa 'kuʔu --> hermana de ella

51 - No se está bañando el niño. řa 'luʔlu ña'čičiřa řa 'luʔlu ña 'šičiřa

52 - tres difuntos chicos uni ndee njiʔi 'uni 'ndeyɨ 'njiʔi

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'yoso ka ba ku 'tikwañi 'yoso ka 'kwa 'kuu ti'kwañi

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 6 - 10 of 27 in total