Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

ReadAboutContentsVersionsHelp
11

11

11

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te· žukwa 'ničuʔu ñu~u~

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'nikahu~ʔ 'nede 'haʔa te· žu'kwa tyu že beʔe kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'ma~y~ nu~'koo 'š.uzu 'na žukwa

59 - Él va a venir cantando. ko'ka te· ki'hi

60 - Voy y vengo. (Doy una vuelta) na~ 'kiʔindi 'dina~ 'kendi~

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
12

12

12

61 - enfermedad 'kweʔe 62 - sangre 'ni~ñi~ 63 - pus 'ndakwa 64 - sarampión 'ndiʔži ža· 65 - olor 'š.iko 66 - cera 'ñu~ma~ 67 - día 'kibi 68 - semana se'mana 69 - nombre 'nombre 70 - No hay cacao. 'ña~tu ka'kao

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
13

13

13

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. te· 'niki xiʔi žaʔikuči 'šita sa'kude

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te· 'žukwa hi'kwitande 'hakude hi 'kompañe'rude

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nde 'ku~ʔu~nu~ kiʔi kompañeru'made

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ha· ku'te 'kwika iki 'kwiso 'ndeʔe žu

75 - la jícara chica 'žaxi 'luli

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
14

14

14

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine~ ʔine~ 'beʔeñu~

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). te· žukwa ki kwiso santu nu'sokode te· žukwa ki kwiso ndeža nu'sokode

78 - nueve palos largos ii žutNnu~ 'na~ni~

79 - ocho cerros largos 'una~ 'žuku 'na~ni~

80 - cuatrocientos personas 'ku~u~ 'siento ñe~ 'žibi

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
15

15

15

81 - Mucha gente hicieron petates. kwe~ʔe~ 'ša~ña~ 'žibi ni 'kasa 'žuu

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ma~·ña~ 'ñetuni~ ki'ku(ña~) hi~ʔi~ 'žiki saʔ'ma~ ña~

83 - Vende ella tela fina. 'ma~·ña~ 'šiko 'saʔma 'štila

84 - No va a correr mucho su sobrina. ma~· 'kunu~ ' še~e~ sa ʔ'hiña~

85 - La mujer dio dinero a su nuera. ña~ʔa ' žukwa ni ha ñaʔa 'tyoni~ 'ha·nu~ña

Last edit 9 months ago by Ryan Sullivant
Records 11 – 15 of 27