Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf

ReadAboutContentsVersionsHelp
1

1

Transcipcion-- II.4 [written on side] transcripción de V. Franco Corregida por R. Alavez 1- Sol: 'pože ... 'porre 'orre transcripción y tono de Raúl Alavez 2- Luna: 'žoo 3- estrella: 'šošiñi~ # šo.ši.ñi~# 4- lluvia: 'sabi 5- humo: 'ñu~ʔma~ 2 2 3 6- frijol negro: nduči tu~· -- 'nduči tnu~u~ 7- algodon blanco: 2 2 2 3 'kači kwi~xi~ 8- seis calabazas chicas: 'ɨña~ žiki žu~te 'iñu 'žɨki~ 'žute 9- un rifle largo 'itnu~xi· 'kani~ 'i~i~ 'tnu~xii 'kani 10 - ¡siéntese! 'xi koo 11 - ¡venga cerca! 'ta nde ega ... 'ta 'ndeʔega 12 - ¡vete allí! 'kwaʔa 'žukwa ... 'kwa~ʔa~ 'žukwa~

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant
2

2

13- pared. 'xa beʔe 14- horno. 'xitnu~ 15- espuma 'tiʔi ñu~ ... tiʔiñu (tiʔñu?) 16- granizo 'ñi·ñi~ ... ñiñi 17- pelo 'iši 18- grano. ndiʔiži ... 'ndiʔži 19 - su cabeza de usted 'ki· ni ni .... 'kinini 20 - su sobaco de él či'š.eʔ i· ... či'seʔi 21- su oreja de ella '¢oʔo 'may 22- veinte cebollas.- 'oko 'nduba 23- diez camas 'uxi 'xito ... ('uši ' šito?) 24- siete palabras 'uxa 'tnu~ʔu~

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant
3

3

25- el abrio el maguery 'may ni 'xana ' žabi 26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ndi ku~ ndi'ki~ kaʔnde 'may 27 - Están creciendo los muchachos. 'be· kwaʔnu~ 'škweči 28 - La mujer canta. 'ñaʔa 'xita 29- Ella sabe cantar 'kwaʔa 'may 'xite 30 Va a reir el niño porque está contento kwaku suči luli či· ižo sii ini~ 31 - Aquí viene el sobrino mío. 'žaʔa 'baxi 'saxiindi 32 Él está comprando ropa may xa~a~ saʔmaʔ 33 - ¡Haga que corra el animal! saʔa 'xana 'kunu~ 'kiti 'žukwa~

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant
4

4

34- El va a amarrar el caballo atras del municipio may 'kume~ 'kwažu 'xata beʔe palasiu 35 - Está amarrado el animal. 'ndi~ku~ kiti 36 - ¿Quién anda lejos? 'nažu ndo 'xiko 'kata 'xika 37 - Muy lejos va a caminar él. 'xika še~e~ ki~ʔi~ 38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'kuʔba 'ma~·ni~ 'ni~ xaʔnde 'čixi~ 'isu 40- Ella vio que esos hombres escondieron la campana 'ma~.ña 'ni xini~ 'xate 'žukwa~ 'nikačibaʔa kaa

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant
5

5

41- Es grande la casa kaʔnu beʔe 42 El sabe que el borracho va a quemar su casa may xini~ xa tee xini~ žukwa~ ču~ʔu~ beʔe 43 - ¿Es dulce la miel? 'bisi~ 'ndu~si 44- El va a beber el agua 'may 'koʔo ndu'te 45 Lo echó ella 'may nis'ke 46 El río grande žute 'kaʔnu 47 quince redes grandes xa~ʔnu~ ñu~nu~ na~ʔnu~ / xaʔu~ ñunu naʔnu 48 Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes kwaʔa 'kuʔu mba· 'maña 'xiʔi 'kweʔe žuu 'kuʔmbaa kuʔba maaña

Last edit 8 months ago by Ryan Sullivant
Records 1 – 5 of 17