Pages
6
49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'kwaʔa 'te suči 'luli 'ža
50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'naʔama 'kuči kuʔ'bando / na ama kuči kuʔbando
51 - No se está bañando el niño. 'suči 'luliža ('čiña) tu'xiči / suči luliža či ña tuu šiči
52 - tres difuntos chicos u 'ndiži 'kuči / 'uni 'ndiži 'kweči
53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? nasa kuti kwiñi~ / 'nasa 'kuu 'tikweñi
54 - ¿A quién mató ella? 'ma~ so'ndo ni~ 'xani~ may / 'nažondo ni 'xaʔni~ 'may
55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'ma 'suči žu 'kwa ni~ 'kañi 'sitni~ 'kuʔbe
56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'iku te· 'žu kwani~ čo~ 'u~ño~· 'iku 'tee žu'kwa~ ni 'ču~ʔu~ 'ñuu
7
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'ni~ ka'xuʔne~nde 'xaʔa 'te· žukwa nu keʔe nde ka· be.kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'may nu'koo 'sužutnu~ / 'may 'nukoo 'su~u~ 'žutnu
59. El va a venir cantando 'kixi 'katey / 'kixi 'katay
60. Voy y vengo 'kiʔi'ndi te ki'xindi ('kiʔi 'ndi te 'kindi)
61 . enfermedad kweʔe
63. pus _ 'ndakwa
64. sarampion _ ndiʔiži ža· / 'ndiʔži 'žaa
65. olor _ 'š.iko / 'siko
66. cera _ 'ñu~ma~
67. dia _ 'kibi
8
68. semana. se'mana
69. nombre. 'nombre
70. no hay cacao. 'ña tu· ka'kao
71. El hombre que vino aqui ayer es mi tio. 'tee ni'kixi žoʔa 'iku čiši 'tondi 'ku·de
72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'te· 'žukwa~ 'či ni kwitade xakude xi~ʔi~ 'kumpañe'rude (despacio) te 'žukwa~ 'či ni ki'xaʔa 'xakude xi~ʔi~ kumpa'ñerude (rápido)
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndi'kunu~ ki~ʔi~ kompa'ñero 'made --> 'ndee 'kuu 'nuu 'ki~ʔi~ kumpañeru maade
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. xa· 'kuni tee kwi'ka· 'kaxi 'so ndeʔžu
75. la jícara chica. 'žaxi~ 'luli
9
76 - El santo está adentro de la iglesia. 'santu 'žine~ i'ñe beñu~ʔu~
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'te· 'žukwa ki 'kwiso 'ndeža sokode (ki~ʔi~?) V S O
78 - nueve palos largos (i~i~) 'žutnu~ 'na~ni~
78. ocho cerros largos 'una 'žuku 'na~ni~
80. cuatrocientas personas 'gu~nsiento~ña~ 'žibi --> / 'ku~u~ 'sientu 'ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kweʔe 'ña~žibi 'ni ka'saʔa žuu (zuu)
82. Ella no cosió la tela con una aguja. 'ña~ tu 'ni ki 'ku may 'saʔma~ 'xi~ʔi~ 'žiki~
10
83 - Vende ella tela fina. 'may 'šikó 'saʔma 'stilá
84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ma~ 'kiku 'nu~sé 'saxi /ma 'ki 'kunu 'see 'saxi
85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ma~· ña 'žukwa~ 'nixa 'žaʔa~ tiuni~ 'xanu~ña~
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kuʔu 'ma~ña~ 'xa~ʔa~ 'beña~ (beʔeña)
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ma~ña~ 'čima kondetui (kundetuni?)
88 - el hombre no esperó la fiesta. 'te· žukwa~ 'čiña~ tu 'ndetunde 'i biko =de (i~i~)
89 - Su mujer está soplando la lumbre. ña~ si~ʔi~de 'tibi 'tači 'ñu~ʔu~