Pages
11
90. Es redondo el comal 'tindu~ 'xižo / tinduu xižo
91 - El ratón comió el maíz allí. 'kwi~ñi~ 'ni xaxi nu~ni~
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'žiže žo'kwači 'kasi 'tiža 'biti žu ži žo / 'žiži zu'kwa~ či ka'siti ža'biti
93 - Lo agarró el perro temprano. nini iña ina žo de neʔe / ni niʔi~ ñaʔa ina žukwa~ nde neʔe / ni~ni~ iña~ 'na~žu 'kwande 'ne~ʔe~
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'may 'ni~ ñu~ʔu~ 'kaxa xiʔi i~i~ 'žoʔo
95. El fue alli 'may 'ni xaʔa 'žukwa~
12
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'te· žukwá~ čikwé ke·de tarde viene-el 97 - Despacio corre el caballo. 'kweni~ 'xinu~ 'kwažu žukwa~
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'š.ita 'te· žukwa~ kwaʔa 'xiʔi 'ina~ žukwá~
99 - ¿Está podrido la carne? 'ni teʔe žu 'ku~ñu~ / ni 'teʔžu 'kuñu
100 - Está pesada la caña. mbeʔe ndo· / 'bee 'ndoo
101 - Está caro el metate. 'žaʔ mbe 'nde žoʔo / 'žaʔbi 'ndee 'žoʔo
102 - No están secas las plumas del pájaro. 'ña~tu·~ 'ižo 'žiči nú~ʔu 'tisa· 'žakwa ti'sazwa ña 'tuu 'ižo 'žiči 'tnu~u~ 'tisaa žukwa~
13
103 - Es frío este viento. 'ni ndikó 'táči žaʔa
104 - La arena pesa mucho. 'mbe·se· 'ñu~ti 'žaʔa --> / 'mbee 'se~e~ 'ñuti 'žaʔa
105 - mucha masa amarilla 'kwese žu'xa kwa --> / 'kweʔe 'se~e~ 'žuxa 'kwa~a~
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwi· 'saʔba 'žukwa~
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe 'žuwa~ --> / 'žuʔu 'kweñɨ žu'kwa~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa 'žukwa~ ni 'šiʔiti bi'tna 'ndaʔbi 'tisa 'žuwa 'ni~xi~ 'itibi'ta
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. š.iš.i ndi 'žukwa~ 'kwa~ʔa~ 'xiʔi~ ki'ti 'žuʔu 'žute 'š.iš.i 'ndi 'kwaʔa 'xiʔi ki'ti 'žuʔu 'žute (rápido)
14
111 - su cola de él 'kaʔo~· 'kiti 'žukwa~ suʔma 'matiʔ su cola de él
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ži· 'ma~ña~ 'kaʔni~ 'isu 'žukwa~ 'žutne
113 - Están filosas las uñas del gato. 'še~e~ ndee 'niñi 'bilu žukwa~ / 'še~e~ 'ndeʔe 'tniñi 'mbilu 'žukwa~
114 - Es delgado el papel. 'fi·nu~ tutuña~
115 - No está picoso el camote. 'ña tu 'xatu 'ñaʔmi 'žaʔa
116 - Es picoso el chile. 'xatu 'žaʔaža
117 - Está cenando nuestro papá. (inclusivo) 'kusiñi~ 'ña~ni~ 'ta'co
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'ma~·ni~ 'kiku 'ñaʔa aguardiente 'přimoni~ 'mandi ña aguardiente 'primoni
15
119 - ¿Qué hizo usted hoy? na'wa ni 'saʔ'ni bitna
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 'nao 'zegi 'kaxo 'sita --> / na 'orre ki 'kaxo 'šita
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. siʔi may 'ninča nde saba 'kwiza 'kwaʔi~ 'te bendixiʔi (fue y vino)
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaʔa 'žukwa~ ži 'ni ndi 'ini 'kiši 'tukuña~ 'ñaʔa 'žukwa~ či ni ndi 'ini 'kiši 'tukuña~
123 - El niño no va a dormir más. 'suči 'luli žu'kwa~ či 'makus 'subi / makusube él
124 - Va a crecer más grande él. 'may 'či 'kwaʔnu~ su'kube
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. ki kwa· sei· / kikwa~a~ seʔi 'ndixa 'kikwa seʔi·