Pages
12
12 I-44
71 - El hombre que vino aquí hay eres mi tío. ti na kiči žoʔo koni kuu šitoy
72 - Ese hombre empieza a reír con sus compañeros. Ni ku'saʔa 'sakuřa ku 'xaʔba ‘kač ndoiya
73 - Dónde va a ir el compañero de ellos? 'ndia 'ku~ʔu~ 'inga ti 'kakiřa 'ndači 'ku~ʔu~ 'inga ti ndɨ ta~a~ ti~ʔi~řa
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo 'čaa ti 'kwika 'ku~ʔu~ 'kurdixo 'ndeʔi
75 - La jícara chica. 'yasi 'loʔo
76 - El santo está adentro de la iglesia. toʔo na 'kaa ini 'biñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros. ti ažibi 'ku ndixořa 'xokořato
13
13 I-44
78 - Nueve palos largos. i~i~ 'žutu 'nani
79 - Ocho cerros largos. una žuku 'nani
80 - Cuatro cientas personas. 'kumi 'siento 'ažibi
81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'nduʔa ba 'žibi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja. ko ni 'kiki 'taʔba ña 'tii 'aguja
83 - Vende ella tela fina. šikoa 'kaa ñaʔa xaʔma seda
84 - No va a correr mucho su sobrina. nkunu kwaʔa ta u'šuku
14
14 I-44
85 - La mujer dió dinero a su nuera. ni ta~ʔa~ 'šu~ʔu~ 'nuu 'danua
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'sa~ʔa~ 'kiʔbia~ 'beʔea~
87 - Su hijo de ella no la va a esperar. xa 'kundiati 'ta~ʔa~ 'xaʔža 'meea
88 - El hombre no esperó la fiesta. ku ni 'xindiati 'ta~ʔu~řa 'biko ‘Biko fiesta Biko nube
89 - Su mujer está soplando la lumbre. tibi ñaxiʔiřa 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. 'čikata 'xižo
15
15 I-44 91 - Comió el ratón el maíz allí. ni 'sasi ti~i~ 'nuni 'kaa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'kasi 'žiži 'ka 'žabi
93 - Lo agarró el perro temprano. ni ti~i~ 'tinaři 'naʔa
94 - El jaló la caja con un mecate. 'meeřa ni 'šita 'kaxa 'si~ʔi~ i~i~ 'žoʔo
95 - Él fue ahí. ni 'sa~ʔa~ 'meeřa 'ndiaka
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'kusaařa 'kwaʔo 'ndika ndii
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'šinu 'kwaži