Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra

ReadAboutContentsHelp
17.51061, -98.04898

Pages

6
Indexed

6

26 - do cuatro cuernos va a cotar el komi 'ñaʔa 'ndiki 'kaʔnu 'meeřa 27 - Estan creciendo los muchachos ni 'saʔnu 'tibali 28 - Canta la mujer 'sita 'ñaʔa 29 - Ella sabe cantor. teʔa~ 'kataa~ 30 - Va a [veiv?] el niño porque esta' contento sa ku lee 'či va 'vači 'vaʔuna kwaku 31 - Aquí viene el sobrino mío. 'žoʔo 'bati 'xati

32 - Él está comprando ropa. se~e~řa 'xaʔma

Last edit over 1 year ago by
7
Indexed

7

7 I-44 33- Haga que corra el animal

xa kunu kiti

34- El va a amorrar el caballo ?tras del m?nicipio

kwa~ʔa~řa katura 'kwaži 'čata 'bičiu~

35- Está amarrado el animal

ni 'katořa 'kiti

36- ? Quién anda tyos?

nda 'tikuti 'sika 'nuu 'sika

37- Muy lyos va a caminar él.

'xika 'ndiko 'kakařa

38- Su hermano de usted cortó el estómago del venado

nianu ni 'saʔndia 'tisi 'uxu

39- Fue su yerno de ella dentro de su casa

ni 'sa~ʔa~ 'taxu~u~ beʔu

Last edit over 1 year ago by
8
Indexed

8

8 I-44

40- Ella vió que esos hombres escondierno la compana. ne akažu 'kini natikaayu či'xeʔe 'kaa

41- Es grande la casa 'kaʔnu 'beʔe

42- El sabe que el borracho va a quemor su casa. mee tika 'dini nati siʔi 'kaʔmařa beʔeřa

43- ? Es dulce la mial? a 'biši ñuñu

44- El va a beber el agua či 'kaʔa 'koʔo 'tikwii

45- ?o echó ella 'meea ka ni 'koyiřa

46- el rio grande 'žute 'kaʔnu

Last edit over 1 year ago by
9
Indexed

9

9 I-44

47 quince redes grandes 'sa~ʔu~ 'ñunu 'naʔnu

48- Llevó el hermano de ella muchas piedias grandes 'nexe 'kiaʔun 'kwaʔa 'žuu 'kwaʔa 'žuu 'naʔnu

49- ?Puede escribir este muchacho chico? a kuu kaa tiloʔo 'yotiařa kaxa

50- ?Cuando va a ban?r se tu hermano? na 'ama 'kuči tiaʔu~

51- No se esta bañando el niño. koči čiʔtařa 'ley

52- tres difuntos chicos 'uni 'ndii 'bali

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'ndiši koo 'ndibi 'tikwii

Last edit over 1 year ago by
10
Indexed

10

I-44

54 - ¿ A quieñ mató ella? 'žoo ni 'saʔniña

55 - El muchacho pegó eu la nariz a su hermona. ti loʔo ni 'kaniřa 'šiti 'ñaniřa

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo 'kumi i~i~ ti 'twaʔa ni 'saʔmařa 'ñuu

57 - Amorraron ellos los pies de él en frente de la córcel ni katuo na saʔařa 'yeʔe 'bekaa

58 - El estaba sentado al pie del órbol na 'kaa 'koořa 'saʔa 'žitu

59 - El va a venir cantando 'katařa 'kusaʔařa

60 - Voy y vengo 'ku~ʔi~ 'te xa 'kisi

Last edit over 1 year ago by
Displaying pages 6 - 10 of 24 in total