Pages
21
21 I-7
106 - hilo rojo 'žuʔa 'kwaʔa
107 - Es verde la rama. 'sapu ñu 'kiti 'kwii 'kuti
108 - Tiene miedo la ardilla ti 'kwañu nu 'žuʔuti
109 - El pobre pájaro. Se murió hoy. 'tisaa' 'ndaʔbižu ni 'xiʔiti 'bita~
110 - Mi tia lleva el animal a la orilla del río. 'šišisa ii ndaʔña i~i~ kiti kwaʔña žužute
22
22 I-7
111 - Su cola de él 'šuʔmati
112 - El marido de ella ca a matar el veñado mañana. žii 'maaña 'kaʔniña isu štee
113 - Están filosas las uñas del gato. še~e~ ndee beʔa 'ti~i~ 'biluyu
114 - El delgado el papel tutužu bii 'ndebaʔi
115 - No está picoso el camote. 'ñaʔmižu tu 'xatu
23
116 - Es picoso el chile. žaʔažu xatu ndi'baʔi
117 - Está cenando nuestro papá. 'kaxa 'šini 'tata
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ndakani xi kwañaʔani 'aguardiente 'primuni
119 - ¿Qué hizo usted hoy? nu 'kuu ša ni 'šaʔani 'bita
120 - ¿A qué hora vamos a comer? na 'oře 'ki~ʔo~ 'kau 'štaa
24
24 I-7
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'nana 'maate ni šo 'kabaña 'saba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ñaʔa 'žuka~ ni kiši tukuña inga vuelta
123 - El niño no va a dormir más. suče luližu ma kušikay
124 - Va a crecer más grande él. suči žuka~ 'kwaʔnu nga tu 'kay
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndixažu 'kixi 'šeʔe ni 'kwaay
25
25 I-7
126 - Su cuello de él. 'šuku~ 'maay
127 - ¡A cuestate aquí! 'katuu 'žaʔa
128 - Se hizo bonita la flor. bii 'nde 'baʔa 'kaa 'ita 'žu
129 - Hirvió cinco huevos. 'u~ʔu~ ndibi ni 'šiso
130 - dos banquitos nuevos uu 'banku 'xaa