Zapotitlán, Tuscaquesco, & Cusalapa (Guadalajara), 1579

ReadAboutContentsVersionsHelp
6
Not Started

6

7
Indexed

7

En el pueblo de Zapotitlán, una de las cabeceras de la provincia de Amula, en la Nueva España, en veinte y dos días del mes de agosto de mil e quinientos y setenta y nueve años, el i1ustre señor Francisco de Agüero, a1calde mayor que es de esta dicha provincia y su distrito y jurisdicción por su Majestad e por ante mí, Bonifacio Martínez, escribano de su juzgado juramentado seg ún forma de derecho, e de los testigos de sus escritos, habiendo visto su merced la Instrucción de su Majestad real, que le fue enviada de 1a Audiencia de México por el señor Gordián Casasano, receptor de las alcabalas reales de su Majestad, que reside en la dicha ciudad, en que por ella le manda hacer las averiguaciones y declaraciones con tenidas en 1a dicha Instrucción, dijo que su merced está presto de lo cumplir en todo y por todo, como su Majestad el rey nuestro señor se lo manda y él, como buen vasallo, está obligado. E me pidió a mí, el presente escribano, se lo dé por testimonio para que conste; el cual dicho testimonio doy en forma a todos los señores que 1a presente vieren cómo su merced así lo declaró y obedeció, e firmó de su nombre, siendo testigos Juan Bautista de Horozco, e Juan Martín e Cristóbal Gómez, españoles estantes al presente en esta dicha provincia.

En testimonio de verdad:

Francisco de Agüero (rúbrica). Bonifacio Martínez, escribano nombrado (cruz y rúbrica).

Relación de Zapotitlan

E, después de lo susodicho, en cuatro días del mes de septiembre de mil e quinientos y setenta y nueve años, el ilustre señor Francisco de Agüero, alca1de mayor por su Majestad de esta dicha provincia de Amula, por ante mí el presente escribano, dijo que, en cumplimiento de lo que su Majestad el rey nuestro señor le manda por la dicha Instrucción que le fue enviada por el dicho señor Gordián Casasano, como dicho es, mandaba, e mandó, a los alcaldes y regidores de este dicho pueblo de Zapotitlán, una de las cab eceras de esta dicha provincia, digan y declaren los indios que hay más antiguos en el dicho pueblo, que puedan dar verdadera relación de lo contenido. en la dicha Instrucción. Y así, estando presentes Alonso Lucas e Don Juan Bautista, alcaldes, e los demás principales, dijeron y declararon, mediante Juan e Acuña, indio ladino en la lengua mexicana e castellana, que la dicha relación podrían hacer Don García de Padilla e Don Balta sar, principales, e indios antiguos e hijos de los señores antiguos de esta provincia. Y, así, el dicho señor a1calde mayor mandó parecer a los susodichos,

Last edit almost 3 years ago by S. Rajendu
8
Complete

8

los cuales, mediante el dicho intérprete, prometieron de declarar con verdad lo que todo supieran, sin fraude, e declararon tener, el uno, setenta y ocho años, y el dicho Don García, ochenta largos.

1 A la primera pregunta y capítulo de la dicha Instrucción, responden y de claran, por intérprete, que está dicha provincia se llama la provincia de Amole, y no Amula, porque los españoles tienen corrupto el vocablo; e que tiene el dicho nombre, por una raíz que en ella hay, que se llama así, que es con que lavan la ropa y, deshecha en el agua, hace muy gran cantidad de espuma, como jabón. Y que el capitán que en esta provincia había antiguamente se llamaba Amole por causa de que era tan valiente y tan esforzado que, cuando se enojaba, echaba espuma por la boca; y, a denominación de la dicha raíz, le llamaron al dicho capitán Amole y, a la provincia, provincia de Amole, como dicho es. Y el parecer de la dicha raíz, que aquí fue traída, es como un lirio del campo, y tiene una cepa como cebolla con muchas raíces y un astil que sale de ella hacia el cielo, el cual parece astil de gamonita de España y, en el cabo de él, echa ciertas flores que tienen la semilla como granos de mostaza. Y de esta raíz usan como de jabón, y asi hace su operación. Lo cual dijeron haberlo oído tratar a sus antepasados, y que les parece acordarse de algunas cosas de ello.

2 Al segundo capítulo de la dicha Instrucción, dijeron que podrá haber sesenta y cinco y sesenta y seis años que entraron en esta provincia dos españoles, solos y a pie, con sus espadas, y llegaron al pueblo de Amula viniendo de hacia los pueblos de Ávalos y que, llegados allí, no pasaron acá, sino que de allí se volvieron a Zapotlán, donde se juntaron con su capitán Francisco Cortés, que venía por Tama zula, y que de allí fueron entrando todos por Tuspa hasta Colima, donde estuvieron dos años. Y, después de apacigua da la dicha provincia de Colima, entraron en ésta por Mazatlan, pueblo sujeto a éste, e fueron derechos a un pueb1o que estaba po blado antiguamente a dos leguas y media de aquí, que se llama ba Xicotítlan, que, por causa de haber muchos abejones negros de los que se entran en la madera, le llamaron así a denominación de los dichos abejones. Y, como dicho es, el dicho Francisco Cortés y su gente pusieron en este dicho pueblo una cruz de madera en las casas del padre del dicho Don García de Padilla, que es uno de los declarantes, que se llamaba Mazatl, que quiere decir en castellano “venado”, el cual era

Last edit almost 4 years ago by LLILAS Benson
9
Complete

9

señor natural de toda esta provincia, sucediendo a sus antepasados. Y, preguntado que por qué le llamaban Mazatl al dicho cacique, dijeron que no sabían más de que era así su antiguo nombre. Preguntado si, a la sazón que el dicho Francisco Cortés entró con su gente en esta dicha provincia y puso la cruz, si se rebelaron y se defendieron y defendían su pueblo, o si se dieron por amigos, dijeron que, así como el dicho Francisco Cortés entró, ellos le salieron a recibir y se die ron luego por amigos y les sirvieron en todo lo que fue menester, y luego le hicieron una casa muy grande, donde se aposentaba cada vez que venía; porque, de esta vez, no estuvo más de cuatro o cinco días, más que, después, volvió muchas veces desde la provincia de Á valos y desde Zapotlán. Y que esto vieron estos de clarantes por sus ojos. Y tornaron a declarar que el dicho nombre de MAZATL tenía el dicho señor, por ser ligero y peleador grande.

3 A la tercera pregunta, se responde que la tierra y temple de este dicho pueblo es templada, que ni es muy caliente ni muy fría. Y llueve en ella los cinco meses del año, desde mayo hasta septiembre, y todo el demás tiempo es verano y seco; y las dichas aguas cargan más en los dos meses postreros, de agosto y septiembre. Y en él no hay aires tempestuosos, sino templados, y los que más ordinarios son, son del oriente, y reinan más en los dichos cinco meses del año, del invierno al parecer.

4 A la cuarta pregunta y capítulo de la dicha Instrucción, se declara que la tierra de este dicho pueblo y sujeto es agria, de muchas barrancas y poca arboleda, que no la hay sino en los asientos de los pueblos y en algunos a la redonda, especialmente en los que participan de alguna serranía.

5 A la quinta pregunta y capítulo de la dicha Instrucción, dijeron los dichos declarantes que este dicho pueblo, antiguamente, tenía mucha más cantidad de gente y que se han ido, de mucho tiempo

Last edit almost 4 years ago by LLILAS Benson
10
Complete

10

a esta parte, a vivir a otros pueblos, antes que hubiera orden de cuenta, y que otros muchos se han muerto. Y que la lengua que entre ellos hablan es otomía, y la hablan todos los naturales de los sujetos de este pueblo, por que, generalmente, hablan la mexicana y de ella usan.

ll A los once capítulos, se responde que esta dicha provincia está en la gobernación de la Nueva España, en la Audien cia de la ciudad de México, que hay, de aquí allá, ciento y diez o quince leguas de razonable ca mino, y por vía derecha al parecer. Y tiene esta dicha provincia cuatro cabeceras, las tres, anti guas, y la una, que es ésta de este dicho pueblo, de cua tro años a esta parte, por causa de que el pueblo de Amu la se ha despoblado de mucha gente; y la otra cabecera es de Tuscacuesco; y, la otra, de Cusa lapa: que tendrá, toda la provincia de largo, por sus visitas, veinticinco leguas, poco más o menos, y de mal camino de cerros y ríos. E los sujetos que tiene esta nueva cabecera de Zapotitlán, son los que van declarados por sus nombres castellanos y natu rales.

Primeramente, tiene por sujeto a Copala, que está a dos le guas y media de aquí. Y, preguntado por qué se llama Copala, dijeron que porque, antiguamente, adoraban a un de monio de piedra que allí estaba, al cual llamaban así, por ser el nombre de sus ídolos y dioses antiguos. 9

Tiene otro sujeto llamado Toliman, que, preguntado por qué se llama así, dijeron que porque en el dicho pueblo se dan gran cantidad de unas rosas que ellos llaman AXUCHITL, que quiere decir en castellano “flor de agua”, la cual se da en un arbolsito a manera de palmi to, y la rosa tiene un astil de un palmo de

Last edit almost 4 years ago by LLILAS Benson
Displaying Page 6 - 10 of 34 in total