Pages That Mention 098
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
23
22 I-38
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'čaa 'nda 'šiko 'koʔořa 'šiřa 'ořa
97 - Despacio corre el caballo. kwee 'njibaʔa 'šinu 'kwaay despacio corre
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. šita čaa i 'sakwiʔna 'ñaʔa 'čina šita čaa žoʔo i 'suʔu 'ñaʔa 'čina
99 - ¿Está podrido la carne? a 'čaʔi 'kuñu
100 - Está pesada la caña. a 'bee 'njibaʔa 'kuñu (ndoo)
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
18
96- Ese hombre va a venir tarde. 'čaaga kašařa šii ini
97- Despacio corre el caballo. 'kwee ba 'šunu 'kwey
98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'čaa 'siʔbi 'čina ña
99- ¿Está podrida la carne? ni 'čeʔe 'kuñu
100- Está pesada la caña. 'bee nǰibaʔa 'ndoo
Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra
17
18 I-43 96- Ese hombre va a venir tarde. 'miiřa 'čaba 'čiʔi 'iñi baku 'šaařa 97- Despacio corre el caballo kwee ba 'sunu mi 'kweea 98- La tortilla del hombre la roba el perro 'čima 'sibiři 'sitařa 'čaaba 'čima 'sibiři 'sitařa 'čaa 99- ¿ Está podrida la corne? a tie ni 'kuñua 100- Está pesada la caña a ku 'beeni 'ndooa a ku 'beeni 'ndoo
Syntax-01_44-Ixpantepec_Nieves-ra
16
16 I-44 98 - La tortilla del hombre la ropa el perro. ni 'ke~ʔe~ 'tina 'šitařa
99 - Está podrida la carne? a ni tiaʔži 'kuñu
100 - Está pesada la caña. bee ‘ndibaʔo ‘ndoo
101 - Está caro el metate. 'žaʔbi 'ndibaʔo 'žoxu
102 - No están secas las plumas del pajon. ko ni iči 'taʔu 'tomi 'laa
103 - Es frío este viento. 'bisi 'ndibaʔu 'tači
104 - La arena pesa mucho. 'bee 'ndibaʔu 'ñuti
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
22
22 I-45
96 - Ese hombre va a venir tarde. tiaga si 'ini 'kisira
97 - Despacio corre al caballo. kwee kini sinu kwayga
98 - La tortilla del hombe la roba el perro. 1- 'šita 'tiaga 'kiši 'kwina 'tina 2- 'šita 'tiaga ni'kiši 'kwina 'tina
99 - ¿Está podrida la carne? a ni 'taʔi 'koñu~
100 - Está pesada la cana. 'bee 'kini 'ndoo