Pages That Mention 098
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
19
20 II-27
94 - Él jaló la caja con un mecate. řa 'yukwa~ 'šita 'kaxa siʔ ni noo 'yoʔo
95 - Fue él allí. řa yukwa~ saʔa~ řa yu'kwa~
96 - Ese hombre va a venir tarde. řa 'xiña 'kwa 'kičiřa 'čaiñi
97 - Despacio corre el caballo. 'kweñi 'šiñu 'kabayu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitařa 'yee 'suʔu 'ina
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
20
94 - Él jaló la caja con un mecate. 'rau~u~ 'šitařa 'kaxa či 'ino 'yoʔo
95 - Fue él allí. rau~u~ caʔa řa ikwa~a~
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'rau~u~ 'kičira ča 'ini
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'cinu 'kabayu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'rau~u~ 'suʔu ina
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
21
96- Ese hombre va a venir tarde. 'ray ka~ uu 'kiči na 'ča ini
97- Despacio corre el caballo. 'kwee 'luʔni 'činuru 'kabažu
98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitaru 'ray 'suʔu 'ina
99- ¿Está podrida la carne? 'taʔžuru 'sa~ʔa~ ?
100- Está pesada la caña. 'mbee 'xa~a~ru 'ndoo
Syntax-04_09-San_Miguel_Achiutla-ra
20
96 - Ese hombre va a venir tarde.
97 - Despacio corre el cabello
98 - la tortilla del hombre la roba el perro.
'štaa 'tee 'žuka~ ni 'xaxi ti 'ina
99 - ¿Está podrida la carne?
100 - Está pesada la caña.
Syntax-05_01-San_Agustin_Chayuco-ra
20
96 - Ese hombre va a venir tarde. řa 'yukwa kwa kisiřa sa ini
97 - Despacio corre el caballo. ni ta 'kwiini 'sinu ka'bayu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitařa 'kwa 'suʔu 'ina
99 - ¿Está podrido la carne? 'čaʔyi 'kuñu
100 - Está pesada la caña. bee ša~a~ 'ndoo