Pages That Mention 097
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
20
20 V-29
96 - Ese hombre va a venir tarde. se 'žɨɨ 'ñuu ki šaʔini ni šaʔini
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'kunu 'kiti žo 'kwee 'šinu 'kiti = io
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. (¿) 'dita 'meeši ni 'šaa 'ina
99 - ¿Está podrida la carne? io ni 'saʔžɨ 'koño
100 - Está pesada la caña. io 'bee 'ndoo
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
23
23 V-30
96 - Ese hombre va a venir tarde. či kwa 'ndisa 'ñini 'ndisa (?) {below ndisa} V {below ñini} tarde? {below ndisa} ? čikwaʔa 'ndisa 'ñini 'ndisa
97 - Despacio corre el caballo. tse 'kwee 'šinu 'kitna~ {below šinu} V
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'tsee či 'kučiba 'duʔu ina {below šita} tort {below tsee} hompre {below ina} perro
99 - ¿Está podrido la carne? 'saʔžu 'kuñua ña
100 - Está pesada la caña. 'njeʔe 'bee 'ndooa~
Syntax-10_05-Apoala-v1
13
13
90 - Es redondo el comal. ti'kutsa 'šyio
91 - El ratón comió el maíz allí. 'tiñi~ 'sa·ste 'nuni 'hakwa
92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. ti· ma~ʔa~ 'kuna'žite 'ža·bi 'žakwa
93 - Lo agarró el perro temprano. te ña~ʔa~ 'ina 'datsani
94 - Él jaló la caja con un mecate. me·tsa bita natsa kaxa žukwa ši~ʔi~ e·žoʔo
95 - Fue él allí. 'me·tsa 'saʔa 'hukwa
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'sye ' žukwa nditsa 'i·ni
97 - Despacio corre el caballo. 'kwe·ni 'šino 'kiti
Syntax-10_05-Apoala-v2
11
96 - Ese hombre va a venir tarde. sieyukwa nisa ñi~ni~
97 - Despacio corre el caballo. kweni šino kiti
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. šita tye ša duʔu ʔina šita tsye žukwa duʔu ʔina
99 - ¿Está podrido la carne? sa yu koño šaña~
100 - Está pesada la caña. be ⁿdo: šaña
101 - Está caro el metate. tseʔe šabi žodo
102 - No están secas las plumas del pájaro. ti žiči stomi tida
103 - Es frío este viento. biši tači žoʔa
104 - La arena pesa mucho. ñuʔu kuči tseʔe be.
105 - mucha masa amarilla tseʔe kwaʔa yusakwa
Syntax-10_05-Apoala-v3
13
96 - Ese hombre va a venir tarde. tye yukwa ndi¢a ñi~ni~ č
97 - Despacio corre el caballo. kweni šino kiti kweeni
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'tye 'ša~a~ 'duʔu ina 'šita 'tye 'yukwa~ 'duʔu ina
99 - ¿Está podrido la carne? '¢aʔyu 'ko~ñu 'ša~ña~
100 - Está pesada la caña. bee koñu ša~ya 'bee 'ndoo 'šaya --> ¢eʔe be ndoo ñ
101 - Está caro el metate. '¢eʔe 'šaʔbi žodo
102 - No están secas las plumas del pájaro. tii žiči 'stumi ti'daa
103 - Es frío este viento. 'biši tači yaʔa ¢eʔe biši tači yaʔa
104 - La arena pesa mucho. 'nu~ʔu~ 'kuči '¢eʔe 'bee ? muy pesado
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa '¢eʔe 'žusa~ 'kwa~a~ ¢eʔe kwaʔa žusa~ kwa~a~