The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 097

Syntax-02_54-Ayutla-kj

11
Indexed

11

96 - Ese hombre va a venir tarde. skwaa šara skwaa kišira

97 - Despacio corre el caballo. kwiendaba kwee

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. almost nɨ~ ne~i naya šitara ne~i naya ištara

99 - ¿Está podrido la carne? ni teʔi~ ndee / tei ndei ya se pasó

100 - Está pesada la caña. biye ndoo biye ba ndoo

101 - Está caro el metate. yaʔbi yoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. basa i čii tumi saa

103 - Es frío este viento. biši tači kaa

104 - La arena pesa mucho. bie bañu tii

105 - mucha masa amarilla kwaʔbai ša~a~ kwa~a~

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1

11
Indexed

11

96. Ese hombre va a venir tarde. tažoʔo kišida saiini

97. Despacio corre el caballo. kwee ṣ̌inu kwaži

98. La tortilla del hombre la roba el perro. hitata nakaʔa kwina tina

99. ?Está podrida la carne? ataʔa ži kuñu

100. Está pesada la caña.

101. Está caro el metate.

102. No están secas las plumas del pájaro.

103. Es frio este viento.

104. La arena pesa mucho.

105. mucha masa amarilla.

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_58-Santiago_Yosondua

11
Indexed

11

96 - Ese hombre va a venir tarde. ini chaa chaa un

97 - Despacio corre el caballo. cuee jinu cuayu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. ni quihin ina staa chaa un

99 - ¿Está podrido la carne? tehyu cuñu un nu teʔžu kuñu u~ nu

100 - Está pesada la caña. vee ndoo jaha

101 - Está caro el metate. yahu nchaa yoso njaa

102 - No están secas las plumas del pájaro. tuu ichi jnuu saa jaha no pluma este

103 - Es frío este viento. vijin tachi jaha

104 - La arena pesa mucho. vee xaan ñɨtɨ

105 - mucha masa amarilla cuaha yujña cuan žuhña

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec

11
Indexed

11

96 - Ese hombre va a venir tarde. cha yaha cuhva cu quichi racuan Adv already passed time will come he dem

97 - Despacio corre el caballo. cuee ri chino caballu restric "just" CONT.

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. quehen ina xita ra V S O

99 - ¿Está podrido la carne? atu tyahyu coño

100 - Está pesada la caña. vee xaan ndoo

101 - Está caro el metate. yahvi xaan yoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. ña ityi tumi saa cuan bird

103 - Es frío este viento. vichin xaan tatyi ihya

104 - La arena pesa mucho. vee xaan ñɨtɨ

105 - mucha masa amarilla cuaha xaan yucha cuaan

Last edit about 5 years ago by

Syntax-02_80-Santa_Maria_Zacatepec-ra

15
Indexed

15

15 II-80

105 - Ese hombre va a venir tarde. 'raka~ kičaařa 'čani 'ini

106 - Despacio corre el caballo. 'kweeni 'činu 'kwayu

107 - La tortilla del hombre la roba el perro. šita 'řaka~ 'čiso 'ina

108 - ¿Está podrido la carne? 'taʔyu 'sa~ʔa~

109 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

110 - Está caro el metate. yaʔbi yoso

111 - No están secas las plumas del pájaro. 'tubi 'iti 'tumi 'saa

Last edit about 5 years ago by
Displaying pages 76 - 80 of 89 in total