Pages That Mention 070
Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll
8
61 - enfermedad 'kweʔe
62 - sangre 'nɨñɨ
63 - pus 'ndakwa
64 - sarampión ? 'ndɨʔyɨ yono
65 - olor 'š.iko
66 - cera 'ñuma
67 - día 'kɨbɨ
68 - semana 'bitya
69 - nombre 'sɨwɨ
70 - No hay cacao. 'ñaʔaři 'sɨʔba
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'ra¢a 'kiči 'iku 'šite 'kubi 'čiřa ča relativizer comp V hombre vino aquí? tio S Subj + Comp + Vs apposition
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'rawa~ 'čakuřa 'či~ʔřa 'ta~ʔa~řa
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa 'ndya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña kwaʔa 'ña řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'nyaʔyu ña kwaʔa 'ša řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'ndyaʔyu Neg many very men rich
75 - la jícara chica 'yači~ 'luʔlu
Syntax-03_15-San_Pedro_Siniyubi-ac
11
65. olor šiko
66. cera 'yuma
67. dia 'nora
68. semana i~i~ biča
69. nombre 'sibi
70. no hay cacao ñaʔni čikula
71. El hombre que vino acqui ayer es mi tio. řa 'kiči 'iku 'šite 'kučiřa řa 'kiči 'iku šitoyu kuřa
Syntax-03_20-Pinotepa_de_Don_Luis-1
Syntax-03_23-San_Pedro_Tututepec-mk_ra
20
18
70 - No hay cacao. ñaʔari kakau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. raʔi 'ki čiki ku yuwa 'šinda kuʔura ra ʔi'kiči ʔiku 'ši nda kuʔura --> ra i kiči igi 'ku yuwa šite kuudera man Asp came here? ayer that one tío-mío es ?él da i kiči iku 'šite 'kude-ra
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ra wa~ 'ša kura ši ʔi ami'gošira rawa~ ? čaku-ra ši~ʔi~ ami'go ši ra repeat rawa~ ? čaku-ra ši~ʔi~ ami'go ye ra
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 1/ yasa ku'kwa~ʔa~ compañero ' širawa 2/ ñasa ku kwa~ʔa~ kompañeru ši~rawa~ --> yasa
Syntax-03_35-Santa_Maria_Yucunuti-ra
16
16 III-35
66 - cera ñuma
67 - día 'küü
68 - semana semana
69 - nombre 'küü i'žibi
70 - No hay cacao. ko ta~ʔu~ti ka'kau