Pages That Mention 064
Syntax-02_60-San_Juan_Coatzospan-v2
8
61. enfermedad cuíhī kwiʔi
62. sangre nɨ́ñɨ̄ nɨ~yɨ~
63. pus ntacua ndaʔakʷa
64. sarampión serembiu sarambiu ndɨʔɨyu = grano
65. olor kaškonu caxconūu
66. cera xúmē šume
67. día ntuvī ndyubi
68. semana vite biʔite
69. nombre dɨvī dɨbio
70. No hay cacao. ña túvi dɨ̄hua ña tubi dɨʔɨba
71. El hombre que vino aquí ayer es mi tío. ñakiši ikuna diʔi to koya Ña quihxi icu nē, ditó co ña
72. Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ña ¢ika eni ndyuʔuya kašku ndeyani kompañeruya Ña tzīcán ne, enǐntuhu ñā caxcuntée ña ni compāñeru ña. ta~ʔa~ compañero or ♂ sister or ♀ sib of either sex "ta~ʔa~" is written above "kompañeruya"
73. ¿ Dónde va a ir compañero de ellos? mindyu kompañeruya ngwinsa kɨ~ʔɨ~ ¿Mími nti ntu quɨ̄gɨn compañeru ñá ncuīí san.
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ñatyuʔtya ñakwiʔika kaidoʔon̄a ndoʔošo "kaidoʔon̄a" is corrected from "kaidaya" Ña tɨ́tɨn ña cuica caido ña ntóhxō. V-S O
75. la jícara chica eʔeši~ luʔundi ehxin lúhntī
Syntax-02_75-San_Pedro_Jocotipac
8
61 - enferemedad kweʔe
62 - sangre 'niñi
63 - pus ndutsa niñi ndakwa niñi
64 - sarampión ndiʔi yaa
65 - olor diko
66 - cera ñuma
67 - día 'kii
68 - semana semana
69 - nombre nombre
70 - No hay cacao. ña tuubi kakao
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ¢ee kiši iku kuu kwitonču ¢ee kiši xaʔa iku kuu kwitonču
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. ¢ee yukwa~ kesaʔa¢a saku¢a ši~ʔi~ ndetaka¢ee
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? nami kiʔi škumpañeřu ndeeta¢ee
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña kwaʔa niʔi yooši kwidoči n¢aʔyu ña kwaʔa ¢ee kuika kwido¢a n¢aʔyu
75 - la jícara chica yaši luči
Syntax-03-31-Santa_Catarina_Estetla
13
61- enfermedad 66- cera ----------------------- -------------'kweʔe 'ñume
62 - sangre 67- diá ----------- --------'ñɨñɨ 'nduu
63- pus 68- semana ----------- 'ndakwa semana
64- sarampión 69- nombre -------------------- ----------------'ndɨʔžɨ 'čaʔu na 'nanin
65-olor 70- No hay cacao ------------- ----------------------'sa~ʔa~ ña 'tuu 'kakau
Syntax-03_27-25-San_Andres_Nuxinoo
9
III-27 8 58 - Él estaba sentado al pie del árbol. S.A. Nuxin̄oo 'nako 'iše 'žuhnu 'el loc 59 - Él va a venir cantando. 'taaši tayunḍi ? taa šita-yu ndi 60 - Voy y vengo. 'nakini tinḍišni š~h (hni) 61 - enfermedad 66. cera 'kweʔe 'ñuuma 62. sangre 67. dia 'niiñi, 'žuu 63. pus 68. semana 'ndakwa 'usa 'nyuu 64. sarampion 69. nombre 'ndiʔi 'žaa ----------65. olor 70. no hay cacao 'yu šyeʔe 'atyuu 'kakao 'atyuu 'diʔba