Pages
21
101 - Está caro el metate. žaʔbi žibi llano/'žoxo
102 - No están secas las plumas del pájaro. ko 'ižati 'tomi 'ndilaa
103 - Es frío este viento. bisio tači 'žoʔo
104 - La arena pesa mucho. 'bee 'ndibaʔo 'ñuti
105 - mucha masa amarilla 'kwaʔa 'žusa 'kwa~a~n
22
106 - hilo rojo 'žiʔba 'kwaʔa
107 - Es verde la rana 'kwio ndi 'laʔba
108 - Tiene miedo la ardilla. žiʔbio ndi 'kwañi
109 - El pobre pájaro se murio hoy. ti 'ndaʔbi ndi 'laa ni 'siʔiti 'biti
110 - Mi tiá lleva el animal a la orilla del rio. 'šiši 'neʔeña 'kiti 'yuʔu 'yutia
23
111 - su cola do él. 'ndoʔoti 'zika
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana žii ña 'žika 'kaʔneřa sikwaa 'itia~
113 - Están filosas las uñas del gato še~e~ ndibaʔo 'či~i~ ndi 'čito
114 - El delgado el papel 'žašio 'tuti
115 - no está picoso el comote 'koo 'sati 'ñaʔmi
24
116- Es picoso el chile. 'sati 'žaʔa
117- Está enando nuestro papá. sišini 'tata
118- ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? a 'kiʔba 'ndoʔo 'ndutia 'noo 'ñani ' kwačindo
119- Que hizo usted hoy. 'ndiačo ke 'xameeni biti
120- A que hora vamos a comer. 'ndia 'ořa 'koʔyo 'kusiyo
25
25 121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. ndiko koo nana na žíka 'xaba kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña 'žika 'nduko 'koo tu'koña ni 'kišiña
123 - El niño no va a dormir mas no loʔo on 'kuxukana
124 - Va a crecer mas grande él a 'kwaʔnu xiko'kana na 'žika
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo ndisa kisi xaʔya 'kwe~e~na