Pages
16
76- El santo esta adentro de la iglesia 'sando na 'kaa 'ini 'beñuʔu
77- Los hombres lo van a cargar en sus hombres 'tia 'žika 'kondixo 'xokořa
78- nueve palos largos i~i~ 'žito 'nani
79- ocho cerros largos ona 'žiko nani
80- cuatrocientas personas komi siendo ñažibi
17
17 I-35
81- Mucha gente hicieron petate. kwaʔa ñažibi 'kobaʔa 'žibi
82- Ella no cosio la tela con una aguja ña 'žika ko ni kikiña 'iñu 'tuku 'xa~ma
83- Vende ella tela fina 'šiko ña 'žika 'xaʔma 'baʔa
84- No va a correr mucho su sobrina o~n 'kana 'kunu 'kwaʔaba 'šikuña
85- La mujer dio dinero a su nueřa. ña žika ni 'saʔa 'šu~ʔu~ 'noo 'saʔnuña
18
86 - Va la hermana de ella a su casa. 'kiʔba ña 'žika 'kwa~ʔa~ña 'beʔeña
87 - Su hijo de ella no la va esperar. 'xaʔya ña 'žika on 'ko ndiati 'ñařa 'tiñařa
88 - El hombre no esperó la fiesta. tia 'žika ko ni si'ndiatiřa 'biko
89 - Su mujer está soplando la lumbre. 'ñasiʔiřa 'tibiña 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal. 'tikatia 'siyo
19
91- Comio el raton el maiz alli si'sia~ʔa~ ti'žoto 'nuni
92- Va a cubrir el tejon ese hoyo a 'kaxi te'xo~o~ 'žabi
93- Lo agarro el perro temprano ti~i~ ndi'liso ta 'na~ʔa~
94- El jalo la caja con un mecate ti 'žika ni 'šita 'kaxa 'si~ʔi~ 'yoʔo
95- Fue el alli ni sa~ʔa~ ti 'se~e~ žika
20
96- Ese hombre va a venir tarde ti 'si~i~ña 'kasa ni 'ini 'ořa
97- Despacio corre el caballo 'kweeo 'kama 'kono ndi'kwaži
98- La tortilla del hombre la roba el perro šita ti 'žika 'ke~ʔe~ ndi 'liso
99- ¿Esta podrida la carne? a sa ni 'tiaʔži 'kuñu
100- Esta pesada la caña a ni 'siko 'kiʔba 'ndoo ?