13
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
3 revisions | at Nov 21, 2019 04:18 PM | |
---|---|---|
1313 76 - El santo está adentro de la iglesia. 77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 78 - nueve palos largos 79 - ocho cerros largos 80 - cuatrocientos personas 81 - Mucha gente hicieron petates. 82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 83 - Vende ella tela fina. 84 - No va a correr mucho su sobrina. 85 - La mujer dio dinero a su nuera. | 1313 76 - El santo está adentro de la iglesia. jooindi 'šweñoo jooi ti šweñuu jooi~ tiši wee ñuu 77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'kwisondra si~ 'sokondra 78 - nueve palos largos 'i~i~ yutu~ 'ka(ʔ)ñi 79 - ocho cerros largos 'una 'yuku 'kani 80 - cuatrocientos personas 'kumi 'syentu 'ñibi 81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'ñibi 'saʔa 'yubi 82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'maaña 'mata 'taaña 'šiku 'tiku 83 - Vende ella tela fina. 'maaña 'šiku sema baʔa 'maaña 'šiko sama baʔa 84 - No va a correr mucho su sobrina. na'kuno 'kwaʔa 'tayi na 'kunu 'kwaʔa 'taʔi~ 85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'i~i~ñaʔa 'čaʔi 'šuʔu~nu~ 'čaʔma~ña i~i~ ñaʔa šaʔa šu~ʔu~ nu· 'šañuña |