Pages
16
16 III-15
100. Está pesada la caña. bee baʔa ndoo
101. Está caro el metate. 'čaʔbi 'ša~a~ 'yoso
102. No están secas las plumas del pájaro. ña iki tumi saa
103. Es frio este viento. 'biči 'baʔa 'tatia tačɨa
104. La arena pesa mucho. 'bee 'šaa 'ñutɨa
105. mucha masa amarilla 'kwaʔa šaa 'yuča 'kwa~a~
106. hilo rojo 'yuʔa 'kwaʔa
17
17 III-15
107. Es verde la rana 'kwii 'saʔba
108. Tiene miedo la ardilla. 'yuʔubi 'šaa 'kwañu
109. El pobre pajaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'saa 'čiʔi 'baʔata 'bɨkɨ
110. Mi tía lleva el animal a la orilla del rio 'čišiu (kwa) ča 'ndaka 'kɨtɨ 'yuu 'yuča
111. su cola de él 'suʔma
112. El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žɨɨ 'ñaʔa ba kaʔni 'isu 'itia~
113. Están filosas las uñas del gato 'šaa 'baʔa 'nuu 'tiñu 'mistu
18
18 III-15
114. Es delgado el papel. 'baʔa' šaa 'tutu
115. No está picoso el camote. ña' čatu 'yaʔmi
116. Es picoso el chile. 'čatu 'šaa 'yaʔa
117. Está cenando nuestro papá 'kušiñi 'sutoyo (sutio)
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? au~ ndiʔo ba 'kwaʔndo 'ndiši či 'sačindo
119. ¿Qué hizo usted hoy? naa 'sabaʔu 'biti
120. Aqué hora vamos a comer? naa oro ba kačio /'naa' kuʔa' ba 'kačio
19
19 III-15
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. 'sɨʔɨřa 'naʔa 'kiči 'saba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaʔa ka~ ča 'ndubitaña 'ča 'kišiña
123 - El niño no va a dormir más. řa 'luʔlu ka~ ña 'kušu 'kařa
124 - Va a crecer más grande él. 'řaa~ 'luʔlua~ ba 'kwaʔnu 'kařa
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'njiča~ ba 'kiči 'sata 'seʔu~
126 - su cuello de él 'suku~ 'maau
127 - Acuéstate aquí. 'kaba xuɨ~ɨ~
20
128. se hizo bonita la flor 'sibaʔa 'činu 'ita
129. Hirvió cinco huevos. 'čiso 'uʔu~ 'taʔa 'ndekwe
130. dos banquitos nuevos ui 'taʔa 'čayu 'čaa
131. Estalló el cuete. 'kande
132. ¿Va a hervir la manteca? ba 'kwiso 'šaʔa 'sabaʔu
133. Están lirados los huesos. 'kayu kuu 'iʔni žɨkɨ
134. sal 'ñɨɨ