Pages
11
96. Ese hombre va a venir tarde. 'řawa~ 'ku kišiřa 'ša 'ini čaʔ ini in the afternoon
97. Despacio corre el caballo. kono pot. 'kweehna 'čino 'kabayu slow ha~a~ very
98. La tortilla del hombre la roba el perro. 'šitařa ma 'ke~ʔe~ 'ina~ neg take dog
99. ¿ Está podrida la carne? 'čaʔyu 'koño~ tone marks Q
100. Está peseda la caña. 'bee šaa ndoo
101. Está caro el metate. 'yaʔbi 'šaan yaa 'yoso very. ?
102. No están secas las plumas del pájaro. 'ñaa 'yačin 'yaa 'tumi 'saa neg ? plumas pájaro yaa ?? ask Hank Should be ityi secas
103. Es frio este viento. 'biči~ 'ña~a~ 'tatyi
104. La arena pesa mucho. 'bee 'ša~a~ 'ñɨtɨ
105. mucha masa amarilla 'kwaʔa 'hna~ 'yuča 'kwa~a~
Jamiltepec always says ša~a~ only Chayuco & Mech say ha~a~
12
106. hilo rojo 'yuʔba 'kwaʔa
107. Es verde la rana. 'saʔba kwiite = tɨ vb + subj See other quest - both alternants are good usa clas. de animal
108. Tiene miedo la ardilla. 'kwañu 'yuʔbite S V S
109. El pobre pájaro se murió hoy. 'ndabi 'saa 'ciʔi te 'bityi~ S V -S
110. Mi tía lleva el animal a la orilla del río. bači viene 'čiši 'kwa~ʔa~ kɨtɨ bašiñya yuyutya tía. ? ndya "to" or ña? w/out čiši, could read as "many animals come to edge of river"
Audrey - Jam. mar: čiši kwa~ʔa~ña čiʔikɨtɨ ndya yu yutya always takes "with" con
111. su cola de él (hablando de un animal) 'suʔma řa ma (?)
mejor suʔmatɨ 112. El marido de ella va a matar el venado mañana. 'yɨɨ 'ñawa~ 'tya~a~ 'kwa sa 'kičiřa 'isu mañana ASP CAUS come = va a mandar
113. Están filosas las uñas del gato. 'ša~a~ 'ča~řa 'ti~i~ 'čumi š~a~ ka más
114. Es delgado el papel. 'baʔa 'ša~a~ 'tutu
115. No está picoso el camote. ñaʔaři 'ñaačatu 'ñaʔmi
13
116. Es picoso el chile. 'čatu 'ša~a~ 'yaʔa
117. Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros). 'kušini 'sutuyo incl excl-ndi
118. ¿ Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? 'yoʔo 'kwa kuno 'ndiši 'či sačindo sobrinos Imperative, not question
119. ¿ Qué hizo usted hoy? 'ñaa 'či~na 'saʔ 'bityi~ ñaa tyiño saʔu~ bityi~ work, hacer-ud. business
120. ¿ A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, 1a y 3a personas, pero no 2a persona) 'ña kuʔba 'kwaʔa 'ku ka čiyo ku~ʔu~-yo will go
121. Regresó la mamá de ellos en medio ano. (un verbo: fué y regresó; dió una vuelta) (nuku) 'sɨʔɨřa wa~ 'saba 'kwiia 'tanačaʔaña
122. La mujer terminó de dormir otra vez. 'ña wa~ 'beke ča kišiña 'inga 'ča ? already
123. El niño no va a dormir más. 'řakwe 'luʔlu 'ma kusube 'inga ¢a *ma kusu kakwe
124. Va a crecer más grande él. (hablando de un niño) 'řawa~ 'kwa kaaga (ra)
125. Huaraches va a venir a comprar surhijo. 'ndiča 'kiči 'sata 'seʔena~ comp past
14
126. Su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~řa~
127. Acuéstate aquí! 'kusu 'iʔya duerme
128. Se hizo bonita la flor. 'ča kwiša~ 'kubi 'ita h~a~
tyaa kɨ ša~a~ VS Adj. Adv.
129. Hirvió cinco huevos. 'čiso 'o~ʔo~ taan ndɨwɨ tyiso
130. Dos banquitos nuevos. 'ubi'ta~ʔa 'skañu 'čaa
banca "really old word". old style bench 4 metros, narrow seat, w/back
131. Estalló el cuete. 'kaʔndɨ
132. ¿ Va a hervir la manteca? 'atu 'kukwiso 'ča~ ʔa~ š
133. Están tirados los huesos. 'kayuku 'yɨkɨ
134. sal 'ñɨ~ɨ~
135. trabajo 'čiño tyiño
136. temblor 'ča ta~a~ ya tembló
137. llano (plano) 'čiki loma 'nundaa plano where it is flat nuu ndaa
15
138. El va a cerrar la puerta de la casa otra vez. rep. 'rawa~ 'kwana 'kasɨra 'yubeʔe 'inga ča ? pot cerrar yu beʔe
139. Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. 'řataʔařa 'kwaʔa hña 'šita 'sa¢iřa čači
140. Si voy a ir, no lo vas a saber. 'tatu 'kwo~ʔi 'ma koto ku~ʔi
141. Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'yuʔu 'kwo~ʔi 'sokořa 'ma kuʔuřa must be maara
145. Quemaron ellos la milpa. čaʔmiñu itu
142. A la gallina negra, ya la mataron. 'čaʔñiřa 'ndɨwɨ 'to~o~
144. Fue ella por agua y la echó en la milpa. Ver 45
144. Dios ___ 'yoo
145. Van a quemar copal para el santo.
143. Hace ocho dias que se murió el difunto Juan. 'kita noobitya 'čačiʔi 'ndɨyɨ salió una semana ya murió el difunto
bitya = semana bityi~ = today
147. Contar de 1 a 50; cómo se dice 100; 200; 400
148. Opcional: cuento corto; por ejemplo, la historia del pueblo