Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll

ReadAboutContentsVersionsHelp
6
Indexed

6

41 - Es grande la casa. 'kaʔnu ñÑa 'beʔe 'kaʔnu ha~ 'beʔe ha~ = ša~a~ very

42 - Él sabe que el borracho va a quemar su casa. 'rawa~ 'čitořa 'čiřa 'šiñigo 'kaʔñiřa 'beʔeřa čiñi ku

43 - ¿Es dulce la miel? 'atu 'biši '¢ano~nu~

44 - Él va a beber el agua. řawa~ koko ra ndutya must use ra copy swallow ty --> č

45 - Lo echó ella (hablando de un líquido) ta = pron agua? 'ña~wa~ 'čiʔña 'tata~ put in medicine vs. b Ella fue por agua y la echó en la milpa 'ñawa~ saʔnu ¢ keʔñu ndučata čiʔna 'čaʔa itu 'ñawa~ čaʔaña či ke~ʔe~ña nduča ta tyiʔiña 'čaʔa itu fue agreement form y echó pie milpa

či ke~ʔe~ fue to get

46 - el río grande 'kaʔnu 'ha~yu 'ya ha~a~ =yubi deic

47 - quince redes grandes 'ča~ʔu~ ('taʔa~) 'yono 'naʔnu~ ta~ʔa~ optional

48 - Llevó el hermano de ella muchas piedras grandes. 'řa kwañaña 'kwaʔa 'Nnayuu 'naʔnu no verb =ra kuʔbaña ?? Quant ha~a~ adv N Adj

49 - ¿Puede escribir este muchacho chico? 'atu 'kubi ' ča·řa 'kweʔe 'luʔlu tyaa young person little

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? 'ama 'ku~ʔbi~ ya~nu 'kukučiřa tu hermano Pot. ?directional? Aspect Subj cannot follow ama ? ku~ʔu~ to go

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
7
Indexed

7

51 - No se está bañando el niño. 'řakweʔ 'luʔlu 'añu 'siki 'maabe apposition deic ¢ 'řakweʔ 'luʔlu 'aña 'čityi 'maakwe

52 - tres difuntos chicos 'uñi 'ta~ʔa~ 'ndeye 'nyiʔi 'uñi 'ta~ʔa~ 'ndɨyɨ 'ndyiʔi

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? 'yooso kaa ta 'kubi tɨ 'kwañe y ta 'and' sometimes introduced in unusual places

54 - ¿A quién mató ella? 'yooči čaʔa~ ña 'yooči čaʔñi ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. 'řawa~ 'katuřa 'čikiñi 'kwaʔñu de ellos 'řawa~ 'katuřa 'šityi~ 'kuʔba

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. 'řawa~ 'iku 'čaʔmiřa 'ñu~u~

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'řawa~ 'čaʔñiřa 'čaʔařa 'yu 'beka

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'řawa~ 'ča 'yutu~ 'andyaařa 'řawa~ 'čaʔa 'yutu~ a ndyaařa

59 - Él va a venir cantando. 'rawa~ 'ku kičiřa 'katařa potential aspect stem focus he he will come + he will sing when he gets here Audrey says should have ku before kata

60 - Voy y vengo. 'kwa~y 'takiči

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
8
Indexed

8

61 - enfermedad 'kweʔe

62 - sangre 'nɨñɨ

63 - pus 'ndakwa

64 - sarampión ? 'ndɨʔyɨ yono

65 - olor 'š.iko

66 - cera 'ñuma

67 - día 'kɨbɨ

68 - semana 'bitya

69 - nombre 'sɨwɨ

70 - No hay cacao. 'ñaʔaři 'sɨʔba

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'ra¢a 'kiči 'iku 'šite 'kubi 'čiřa ča relativizer comp V hombre vino aquí? tio S Subj + Comp + Vs apposition

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. 'rawa~ 'čakuřa 'či~ʔřa 'ta~ʔa~řa

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa 'ndya 'ku~ʔu~řa 'ta~ʔa~řa

74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ña kwaʔa 'ña řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'nyaʔyu ña kwaʔa 'ša řa 'tayɨɨ ku 'kwiso řa 'ndyaʔyu Neg many very men rich

75 - la jícara chica 'yači~ 'luʔlu

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
9
Indexed

9

76 - El santo está adentro de la iglesia. 'yoo 'yara 'čiči 'beʔe ñuu 'ndyoo 'ndyaara 'čiči 'beʔe ñuu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'řawa~ 'kwa 'kwiso řa 'šistoma ña~ sisokořa 'řawa~ 'kwa 'kwiso řa 'či čitoʔyoña čisokořa from čiña deic maa+ña deic emphasizes "that one" no should proceed santo či maa čitoʔyoña OK

78 - nueve palos largos 'ɨ~ɨ~ 'taʔa 'yutu~ 'nañi

79 - ocho cerros largos 'uña 'ta~ʔa~ 'yucu nañi

80 - cuatrocientos personas 'kumi 'syentu 'ta~ʔa~ 'ñayɨbɨ unless other dialect 'kumi 'syentu 'ta~ʔa~ 'ñayewe

81 - Mucha gente hicieron petates. 'kwaʔa 'hna~ 'ñayewe 'sawaʔa 'yubi 'kwaʔa 'ha~a~ 'ñayewe 'sawaʔa 'yubi

82 - Ella no cosió la tela con una aguja. 'ñawa~ ña kiku ña sa~ʔma 'čiʔi ño~yo 'kɨtɨku ella-esta Neg coser-ella tela con one yɨkɨ aguja

83 - Vende ella tela fina. 'ñawa~ 'šikoña~ 'saʔma 'baʔa

84 - No va a correr mucho su sobrina. 'ña kañi~ šaa kukono sasu Neg far very 'ña kañi~ šaa kukono saču~ neg is not potent. but is ok because neg is on stative vb or adj, not on pot verb

85 - La mujer dio dinero a su nuera. 'ñawa 'čaʔna 'šu~ʔu~ 'či čono (ña) 'ñawa 'čaʔa ña 'šu~ʔu~ 'či čono (ña) kin terms should be obligatorily possessed

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
10
Indexed

10

86. Va la hermana de ella a su casa. (de ella) 'kuʔwa ña 'kwaʔña 'beʔe ña

87. Su hijo de ella no la va a esperar. 'seʔe 'ña wa~ ma 'kwa tuña Neg Opposition Must be subject [rakwo] S 'ma kwatu (ra) čiña OK because no object marker

88. El hombre no esperó la fiesta. 'rawa~ ña 'yatuřa 'biko ndy

89. Su mujer está soplando la lumbre. 'ñasɨʔɨ řa sa ta ti~ ña ñu~ʔu~ caus V S

90. Es redondo el comal. 'čiyo 'kutya N + Adj not a sentence

91. Comió el ratón el maíz allí. 'teñɨ ¢as'te nu~ñi~ 'iko~ = yukwa~ ratón čači-tɨ

92. Va a cubrir el tejón ese hoyo. na repetitive 'yɨyɨ 'kwa na kasɨtɨ yayu Fut yabi

93. Lo agarró el perro temprano. 'tɨ~ɨ~ 'ina 'tɨ 'ñaʔaři stɨ Adv čitɨ > stɨ al animal

94. El jaló la caja con un mecate. 'řawa~ 'šitara 'no kaha čiʔnoyoʔo one w/ one

95. Fue él allí. 'řawa~ 'čaʔa 'řayɨkwaʔ compl. u

Last edit about 1 year ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 6 - 10 of 15 in total