Syntax-03_13-Santiago_Jamiltepec-ll

ReadAboutContentsHelp
16.28168, -97.82093

Pages

1
Indexed

1

Cuestionario número: III-13 Pueblo: Jamiltepec Municipio: Jam, Oax Fecha: 29 Nov 77 Investigador: Lourdes de León Grabación en cinta: Lourdes de León Transcripción de cinta: Lourdes de León usan clasificador para animal -te

Reconocimiento Del Mixteco

Cuestionario lingüístico para la investigación de las diferencias dialectales en la zona mixteca, 1977; cuestionario elaborado por C.H. Bradley, Instituto Lingüístico de Verano y J.K. Josserand, Centro de Investigaciones Superiores.

Revisión de octubre de 1977.

Centro de Investigaciones Superiores del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Programa de Lingüística, Proyecto Mixteco.

Last edit almost 4 years ago by
2
Indexed

2

Reconocimiento del mixteco Rev X 77

(Núm. de cinta ___ Lugar de entrevista ___ Investigador ___ Fecha ____)

Nombre Marcelino Perez Sexo M Lugar de nacimiento Jamiltepec Ex-Distrito ___ Actualmente radica en Jam Desde cuándo siempre Años que ha radicado en otros lugares (lugares y núm. de años) --Educación Primaria Lee {check} Escribe {check} Otros idiomas que habla esp-mix Idioma que se habla en casa mix Idioma que sis padres hablan ahora mix ¿Cómo se llama su lengua? šiñi sabi ¿Cómo se llama este pueblo en su lengua? kasandoʔo casa de adobe ¿Cómo y cuándo se fundó este pueblo? ___ Otros pueblos donde se habla igual Mechoacan, Chayuco Pueblos donde su habla es diferente Tetepec, Pinotepa de D Luis Pueblos cuyo habla es más bonito o correcto Pinotepa de D Luis Otros comentarios (nombres de lugares, sitios arqueológicos, ríos.) Río Verde, Río de la Arena Artesanías (cerámicas, tela, etc.) __

Last edit almost 4 years ago by
3
Indexed

3

1. sol 'ñanyii

2. luna 'yoo

3. estrella 'tiño~o~

4. lluvia 'saabi

5. humo 'ñuʔma

6. frigol negro 'nduči 'to~o~

7. algodón blanco 'kaači kwiši

8. seis calabazas chicas 'in̄u~ 'ta~ʔa~ 'yiki 'kwaʔa 'yiʔi

9. un rifle largo 'no~o~ 'tučii 'kañi

10. siéntese! 'kunyaa

11. venga cerca! 'ñaʔa 'yačida

12. vete allí! 'kwaʔa~ 'nyikwa~

13. pared 'čaʔa 'beʔe

14. horno 'no~o~ 'ořno

15. espuma 'tɨ~ñɨ~

16. granizo 'saabi 'yoo

17. pelo 'iši 'šiño

18. grano (de la piel, cara) 'ndɨʔyɨ

19. su cabeza de usted 'šiñi 'yoʔ

20. su sobaco de él 'šeʔnu

šeʔera is correct

šeʔeñu de ellos

šeʔu~ your armpit

Last edit almost 4 years ago by
4
Indexed

4

21 - su oreja de ella 'soʔnu soʔo ña

22 - veinte cebollas 'oko 'ta~ʔa~ 'seboya

23 - diez camas 'uči 'ta~ʔa~ 'kama

3 demons-

24 - siete palabras 'uča 'taʔa 'to~ 'uča 'taʔa 'tu~ʔu~

25 - Él abrió el maguey. 'řaama 'nuñařa él looks like POT Neg or wa~ ese raakwa~ ese hombre can't say raa alone, should be maara

26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ndeku 'ta~ʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kanyařa todos kumi

27 - Están creciendo los muchachos. 'kwa~ʔa~ 'kaařa

28 - La mujer canta. 'ñawa~ ¢itaña esa

29 - Ella sabe cantar. 'ñaawa~ 'čitoña 'kataña sould be kwa~, but k often drops

30 - Va a reir el niño porque está contento. 'čakuřa 'kweʔ 'luʔlu 'či 'see 'kwisla (?) sub porque =sɨɨ ? čaku-ra he is laughing

1 (iʔ)ya this one ~ ya ~ ʔa 2 čiña ~ ña that one where you are 3 yukwa~ ese aquel far deictic

Last edit almost 4 years ago by
5
Indexed

5

31 - Aquí viene el sobrino mío. 'maařa 'sači na 'bači he sobr ? viene

č --> ¢ Audrey says this is common

32 - Él está comprando ropa. 'řaʔma 'saatařa 'saʔma 'řakwa~ 'saatařa 'saʔma Mech + Chayuco say θata

33 - ¡Haga que corra el animal! 'yeʔe yo so ka da sakono kɨtɨ wa see how from kaa be, appear ? V O idioma yosoka = how no obj marker

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio. 'řaʔa 'kwa 'kuʔñi řaʔ 'kabayu 'či 'sata 'beʔe čiño =iči, ityi road - LOC

35 - Está amarrado el animal. 'noʔ ñi 'kɨtɨ nuʔñi kɨtɨ VIN

36 - ¿Quién anda lejos? 'yoo¢a '¢ika noo 'kañi =ča či noo

37 - Muy lejos va a caminar él. 'kaañi ha'kwa 'kwakakařa lejos šaa kwa~ muy over there kwa near future ≠ ku far future aspect

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado. 'raayañu~ 'čaʔnyara 'čiči 'isu my čaʔndya tyiso = nuera

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa. 'kwa~ʔa~ 'čisaña 'čisi beʔe CONT ? =čiči Chayuco = sisi

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana. 'ñawa nyeʔña čiʔšeřa 'kampana 2 sent. not subord. 'ña wa 'nyeʔña 'čiřa či šeʔe 'kampana those that Audrey say ra can go here

Last edit almost 4 years ago by
Displaying pages 1 - 5 of 15 in total