9
Facsimile
Transcription
Status: Indexed
76 - El santo está adentro de la iglesia.
toʔo žoo iya ini bee ñuʔu
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).
(ta)ta kohoda hokoda
hombros
tatakahokoda(a) saint
78 - nueve palos largos
i~i~ žito nani
79 - ocho cerros largos
una žuku nani
80 - cuatrocientos personas
kumi syendo ñažibi
81 - Mucha gente hicieron petates.
kwaʔani žibi kubaʔana žoho metates
kwaʔani žibi nakabaʔana žibi
82 - Ella no cosió la tela con una aguja.
ña ka konakukuña haʔma ši~ʔi~ ži tikü
83 - Vende ella tela fina.
hikoña haʔma baʔa
84 - No va a correr mucho su sobrina.
akuno kwaʔa hukuña
85 - La mujer dio dinero a su nuera.
ñañaʔa na saʔaña hyu~ʔu~ nuu sanu ña
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page