7
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
2 revisions | LLILAS Benson at Feb 25, 2018 02:58 PM | |
---|---|---|
7mandaban los sacerdotes hacer junta de mucha gente y, hecha la junta, los sacerdotes invocaban a sus ídolos, y luego salían al monte y cazaban un día o dos. Mataban venados, conejos, leones, lobos, tigres, gallinas y gallos monteses. Y venidos todos éstos con el cacique de caza, se holgaban y bebían, y comían de la caza que traían, y se embeodaban con el regocijo de la caza. Antiguamente dicen que tenían mucha más gente que ahora porque, en aquel tiempo no trabajaban, sino que se estaban hechos holgazanes, y que, de cuatro pestilencias que han tenido, se les ha acabado toda la más gente que tenían. Y dicen que vivían, en aquel tiempo, más sanos que ahora. Tiene ahora este pueblo, de cuenta, con sus sujetos, ciento y diez indios, que ha que se contó, según dicen, tres años. 17 El puesto de este pueblo, dicen los naturales, lo tienen por enfermo por ser tierra caliente y húmeda; y corre sobretarde una marea, la cual tienen los naturales por saludable. Las enfermedades que padecen estos naturales son cámaras de sangre, y romadizos y pechugueras y calenturas. Tienen por remedio unas yerbas con sus raíces, la cual llaman ellos en su lengua mixteca YUCUAN1Y, 47 y baños artificiales que usan entre ellos. 22 Los árboles silvestres que a la redonda de este pueblo hay son unos árboles gruesos y altos, de que sacan un licor oloroso a manera de resina, el cual licor llaman en su lengua de ellos ZUSAHUYSI Translation | 7Translation |