122 - La mujer terminó de dormir otra vez. nawih^3 gotoh^3^4 ~u~u^3^2 ža^3na^5 ^ah (termina durmió otra-vez mujer)
123 - El niño no va a dormir más. ze^4 gotoh^3^4 žinii^3 doh^3 {máʔ / ^ah} (no-(futuro) va-a-dormir muchacho más {negativa / declarativa})
*124 - Él va a crecer más grande. (hablando de un niño) gačih^4 zoʔ^3 doh^3 ^ah (va-a-crecer él más)
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. k~ah^3 roʔ^3, gaʔnaʔ^5 {gir~a~a^4 / žakah^4} da ʔnii^2^1 zoʔ^3 ^ah (huarache(s) tópico va-a-venir {va-a-comprar / va-a-llevar} hijo-de él)
*126 - Su cuello de él. (hablando de un niño) žia^3^2 zoʔ^3 ^ah (cuello-de él)
127 - Acuéstate aquí. gi^4naa^2^1 zoʔ^5 (reh^3^4) ni~ah^2^1 áh (vas-a-acostarte tú (lugar) aquí exhotativa) (la forma básica del tiempo futuro de acostarse es ginah^5^3)
128 - Se hizo bonita la flor. weʔe^3^2 g~u~u^3 yah^3^4 ^ah (bonito se-hizo flor)
129 - Hirvió cinco huevos. {riʔya^3 / giriʔya^3} {ʔ~uʔ^5 uʔ~uʔ^5} č.uh^3 giʔyah^3 zoʔ^3 ^ah (se-cocieron cinco huevo(s) causó él)
130 - dos banquitos nuevos wih^5 č.~u~u^3 riʔyaʔ^3 naka^5 ^ah (dos palo(s) en-forma-de banco nuevo(s))
*131 - Estalló. (hablando de un cohete) ganuu^3^5 yoʔ^3 ^ah (estalló aquél); ganuh^3 ^ah (estalló-él)
132 - ¿Va a hervir la manteca? g~u~u^3 yaʔ~a~a^5^3 ramii^3^4 žakaa^2^1 náʔ (se-puso caliente grasa cochino interrogativa) (la palabra uy~a^3^4 quiere decir hervir, pero se aplica solamente a agua y cosas aguadas--véase también 129)
133 - Están tirados los huesos. nah^5^3 kuu^2^1 ^ah (está(n)-acostado(s) hueso(s)); žaʔnuu^3^5 kuu^2^1 ^ah (están-esparcidos hueso(s))
134 - sal y~a~a^3^4 ^ah