18

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Nov 13, 2019 11:34 AM

18

106 - hilo rojo
'yuʔba kwaʔa

107 - Es verde la rana.
'kwiyi 'saʔba kwii saʔba

108 - Tiene miedo la ardilla.
'yuʔu 'biši

109 - El pobre pájaro se murió hoy.
'ndaʔbi saa (i) 'čiʔitɨ bityi
'ndaʔbi saa (i) 'čiʔite bityi

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
1) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ kwa~ʔa~ña ši yutya
2) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ 'yayu 'yutya
i kiʔiña ?ndyaa

111 - su cola de él (hablando de un animal)
'suʔmatɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana.
'yɨɨke kwa'kwa(řa) isu itya~
g

113 - Están filosas las uñas del gato.
'ša~a~ 'saa ki 'bilo
ša~a~ saʔatyi~i~ bilu

borrado X114 - Es fino el papel.
---
borrado X 115 - No está picoso el camote.
---

18

106 - hilo rojo
'yuʔba kwaʔa

107 - Es verde la rana.
'kwiyi 'saʔba kwii saʔba

108 - Tiene miedo la ardilla.
'yuʔu 'biši

109 - El pobre pájaro se murió hoy.
'ndaʔbi saa (i) 'čiʔitɨ bityi
'ndaʔbi saa (i) 'čiʔite bityi

110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
1) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ kwa~ʔa~ña ši yutya
2) 'ta~a~ 'čaʔañi 'ikiʔña 'kɨtɨ 'ša~a~ 'yayu 'yutya
i kiʔiña ?ndyaa

111 - su cola de él (hablando de un animal)
'suʔmatɨ

112 - El marido de ella va a matar el venado mañana.
'yɨɨke kwa'kwa(řa) isu itya~
g

113 - Están filosas las uñas del gato.
'ša~a~ 'saa ki 'bilo
ša~a~ saʔatyi~i~ bilu

borrado X114 - Es fino el papel.
---
borrado X 115 - No está picoso el camote.
---