7

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
at May 13, 2019 10:50 AM

7


51. No se está bañando el niño. ña caitzi na lúhuti

ka idi na luʔundi

52. tres difuntos chicos úni ntɨxɨ cuetzi

uu ni ndyɨšɨ kweʔ¢i

53. ¿ Cómo va a morir el zancudo? ¿Nté ntu co cuví scueñu?

de ñu kokubi skweyu

54. ¿A quién mató ella? ¿Xoó ntu éhni tún?

šoʔo ndueʔe ñito

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana. Na lúhnti sán ne, xéhe na

na luʔundi sɨne šeʔe nabi¢i taʔanu ditzin táhan na

56. Ayer el homre quemó el pueblo. Icu ne, éhmi ná tzican ñuú na.

iʔi kunee eʔe mina¢ika ñuna

57 Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.

ña¢ika ñakiniʔiña dɨʔɨña ¢ika šiʔi byuʔutu kaa

Ña tzícán ne, quihní ña dthɨn ña xihi vi útua can.

58. El estaba sentado al pie del árbol.

na¢ika na tyu'biya nydaʔa uʔu tu~u~ ka

Ña tzicán ne, tuví ña nú dɨhɨn útun cán

59. El va a venir cantando.

ña ¢ikaña kišaʔataña

Ña tzicán ne, quicáta ña.

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)

kɨ~une ndiʔi š.o

Quɨhɨn ú, ne ntihix(i) ú.
ndiʔš.(i)'u/

7


51. No se está bañando el niño. ña caitzi na luhuti

ka idi na lʔundi

52. tres difuntos chicos úni nɨtxt cuetzi

uu ni ndyɨ'šɨ kweʔdi

53. ¿ Cómo va a morir el zancudo? ¿Nté ntu co cuví scueñu?

de ñu koku'bi skweyu

54. ¿A quién mató ella? ¿Xoó ntu éhni tún?

šoʔ ndueʔeñito

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana. Na lúhnti sán ne, xéhe na

na luʔundi stne šeʔe nabidi taʔnu ditzin táhan na

56. Ayer el homre quemó el pueblo. Icu ne, éhmi ná tzican ñuú na.

iʔi ku nee eʔe mina¢ika ñu'na

57 Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.

ña¢ika ñakiniʔña dɨʔɨña dika šiʔi byuʔutu kaa

Ña tzícán ne, quihní ña dthɨn ña xihi vi útua can.

58. El estaba sentado al pie del árbol.

na¢ika na tyu'biya nydaʔa uʔu tu~u~ ka

Ña tzicán ne, tuví ña nú dɨhɨn útun cán

59. El va a venir dantando.

ña ¢ikaña kišaʔataña

Ña tzicán ne, quicáta ña.

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)

kɨ~une ndiʔi š.

Quɨhɨn ú, ne ntihix(i) ú.
ndiʔš.(i)'u