7
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
4 revisions | at May 13, 2019 10:50 AM | |
---|---|---|
7
52. tres difuntos chicos úni ntɨxɨ cuetzi 53. ¿ Cómo va a morir el zancudo? ¿Nté ntu co cuví scueñu? 54. ¿A quién mató ella? ¿Xoó ntu éhni tún? 55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana. Na lúhnti sán ne, xéhe na na luʔundi sɨne šeʔe nabi¢i taʔanu ditzin táhan na 56. Ayer el homre quemó el pueblo. Icu ne, éhmi ná tzican ñuú na. 57 Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel. ña¢ika ñakiniʔiña dɨʔɨña ¢ika šiʔi byuʔutu kaa Ña tzícán ne, quihní ña dthɨn ña xihi vi útua can. 58. El estaba sentado al pie del árbol. na¢ika na tyu'biya nydaʔa uʔu tu~u~ ka Ña tzicán ne, tuví ña nú dɨhɨn útun cán 59. El va a venir cantando. Ña tzicán ne, quicáta ña. 60. Voy y vengo. (Doy una vuelta) Quɨhɨn ú, ne ntihix(i) ú. | 7
ka idi na lʔundi 52. tres difuntos chicos úni nɨtxt cuetzi uu ni ndyɨ'šɨ kweʔdi 53. ¿ Cómo va a morir el zancudo? ¿Nté ntu co cuví scueñu? de ñu koku'bi skweyu 54. ¿A quién mató ella? ¿Xoó ntu éhni tún? šoʔ ndueʔeñito 55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana. Na lúhnti sán ne, xéhe na na luʔundi stne šeʔe nabidi taʔnu ditzin táhan na 56. Ayer el homre quemó el pueblo. Icu ne, éhmi ná tzican ñuú na. iʔi ku nee eʔe mina¢ika ñu'na 57 Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel. ña¢ika ñakiniʔña dɨʔɨña dika šiʔi byuʔutu kaa Ña tzícán ne, quihní ña dthɨn ña xihi vi útua can. 58. El estaba sentado al pie del árbol. na¢ika na tyu'biya nydaʔa uʔu tu~u~ ka Ña tzicán ne, tuví ña nú dɨhɨn útun cán 59. El va a venir dantando. ña ¢ikaña kišaʔataña Ña tzicán ne, quicáta ña. 60. Voy y vengo. (Doy una vuelta) kɨ~une ndiʔi š. Quɨhɨn ú, ne ntihix(i) ú. |