8

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

5 revisions
Ryan Sullivant at Dec 03, 2018 10:05 AM

8


51. No se está bañando el niño.
ñá túú xìchi té lǐhli.

52. tres difuntos chicos
úní ndɨ'yɨ lǐhli

53. ¿ Cómo va a morir el zancudo?
¿ Nása cuú tɨcueñúi?

54. ¿ A quién mató ella?
¿ yoo ní sahnixi?

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
Tée cuechi nǐ canidé dítní cǔhadé.

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.
ɨɨn tée ní sahmidé ñuú icu.

57. Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.
Ní dácútúguedě sáhádě ndàa xio nacuáa nchìi yuyèhe vecaá.

58. El estaba sentado al pie del árbol.
Meedě núcǒodé caha yùtnu cui ni cuu.

59. El va a venir cantando.
Cuita cata yuhudě quixi.

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)
Na quɨ`hín te quixií.

8


51. No se está bañando el niño.
N̂á túú xìchi té lǐhli.

52. tres difuntos chicos
úní ndt́yt lǐhli

53. ¿ Cómo va a morir el zancudo?
¿ Nása cuú ttcuen̂úi?

54. ¿ A quién mató ella?
¿ yoo ní sahnixi?

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
Tée cuechi nǐ canidé dítní cǔhadé.

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.
Itn tée ní sahmidé n̂uú icu.

57. Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.
Ní dácútúguedě sáhádě ndàa xio nacuáa nchìi yuyèhe vecaá.

58. El estaba sentado al pie del árbol.
Meedě núcǒodé caha yùtnu cui ni cuu.

59. El va a venir cantando.
Cuita cata yuhndě quixi.

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)
Na qut̀hín te quixií.