10

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Dec 04, 2019 04:58 PM

10

86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella)
'kuʔu 'maaña ki 'beʔeña (ki~ʔi~?)

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.
'seʔe 'maaña 'mba ki 'kundetuni
ud???? kundetu~-i??

88 - el hombre no esperó la fiesta.
'tee žu'kwa~ ña 'tuu ni 'šondetude 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre.
ña'siʔide 'xa~xa~ʔ 'nuu 'nuʔu

90 - Es redondo el comal.
'tinduu 'xižo žu'kwa~

91 - El ratón comió el maíz allí.
'xiñi žu'kwa~ ni 'xaxi 'nuni žu'kwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo.
'žiži žu'kwa~ 'ki~ʔi~ti na'saʔbiti ža'biti

93 - Lo agarró el perro temprano.
ni tni~i~ ñaʔa ina žukwa~ ndee neʔeka

94 - Él jaló la caja con un mecate.
'may ni 'šita 'kaxa žu'kwa~ 'xiʔi~ i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí.
'may ni 'xa~ʔa~ žu'kwa~

10

86 - Va la hermana de ella a su casa. (de ella)
'kuʔu 'maaña ki 'beʔeña (ki~ʔi~?)

87 - Su hijo de ella no la va a esperar.
'seʔe 'maaña 'mba ki 'kundetuni
ud???? kundetu~-i??

88 - el hombre no esperó la fiesta.
'tee žu'kwa~ ña 'tuu ni 'šondetude 'biko

89 - Su mujer está soplando la lumbre.
ña'siʔide 'xa~xa~ʔ 'nuu 'nuʔu

90 - Es redondo el comal.
'tinduu 'xižo žu'kwa~

91 - El ratón comió el maíz allí.
'xiñi žu'kwa~ ni 'xaxi 'nuni žu'kwa~

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo.
'žiži žu'kwa~ 'ki~ʔi~ti na'saʔbiti ža'biti

93 - Lo agarró el perro temprano.
ni tni~i~ ñaʔa ina žukwa~ ndee neʔeka

94 - Él jaló la caja con un mecate.
'may ni 'šita 'kaxa žu'kwa~ 'xiʔi~ i~i~ 'žoʔo

95 - Fue él allí.
'may ni 'xa~ʔa~ žu'kwa~