Pages
3
1 En el p‘ueblo de Justlahuaca, que es en la provincia de la Mixteca de la Nueva España, en tres días del. mes de enero de mil y quinientos y ochenta años, el ilustre señor ANDRÉS AZNAR DE CÓZAR, Corregidor por su Majestad en este dicho pueblo, y su partido y jurisdicción, dijo que, por cuanto en este dicho pueblo no hay escribano de su Majestad ni puede ser habido, y tiene negocios en el dicho pueblo y en los demás de su jurisdicción, dijo que nombraba, y nombró, a mí, AL0Nso VÁZQUEZ, y de mí tomó y recibió juramento en forma, por Dios, y por Santa María y por la señal de la cruz, so cargo del cual prometí de usar bien y lealmente el dicho oficio de escribano, haciendo todo lo que un bueno, fiel y legal escribano debe y es obligado, con toda solicitud, verdad, secreto y diligencia, guardando la justicia a las partes, y no llevar cohechos ni derechos demasiados. Y a la absolución del dicho juramento, dije “sí, juro” y “amén”, y el dicho señor Corregidor, en nombre de su Majestad y su Real Justicia, dijo que me daba, y dio, poder cumplido, cual de derecho en tal caso se requiere, para que pueda usar el dicho oficio de escribano y, como tal, asista a sus audiencias y juzgado, y pueda dar, y dé, fe de todo lo que ante mí pasare, en lo cual desde ahora interponía, e interpuso, su autoridad y decreto judicial para que valga y haga fe; y me discemió el dicho cargo en forma, y lo firmó de su nombre, conmigo, el dicho AL0Nso VÁZQUEZ, testigos el muy reverendo padre D1EG0 DE MONROY y ANTOÑO NETO. ANDRÉS AZNAR DE CÓZAR (rúbrica). AL0Nso VÁZQUEZ (rúbrica) . RELACIÓN del pueblo de Justlahuaca, que está puesto en Corregimiento con la jurisdicción del pueblo de Tecomaxtlahuaca
{I En el pueblo de Justlahuaca, que es en la provincia de la Mixteca Baja, en tres días del mes de enero de mil y quinientos y ochenta años, el ilustre señor ANDRÉS AZNAR DE CÓZAR, Corregidor por su Majestad de este dicho pueblo, y su partido y jurisdicción, y por ante mí, AL0Nso VÁZQUEZ, su escribano nombrado y jurado según derecho, dijo que, por cuanto el muy excelente señor DON M ARTÍN ENRÍQUEZ, Visorrey de esta Nueva España, le ha enviado una Instrucción de ciertos capítulos impresos de molde para que la vea y haga lo que en ello su Majestad manda; y, en su cumplimiento, su merced, en todos los pueblos de su jurisdicción, ha encargado 1a relación, que por la dicha Instrucción se manda hacer, a los religiosos, y a los curas y vicarios, que tienen a cargo la doctrina de los naturales de ellos. Y, para esto, muchas veces ha juntado a los indios más viejos y ancianos de ellos, y a todos los que le ha parecido que podrán dar alguna luz de lo que en los dichos capítulos se pregunta, y, mediante ÁNTOÑO NETO, intérprete de la lengua que llaman míxteca, en castellana se ha informado de ellos y sacado en limpio la verdad de lo que en los dichos capítulos se pregunta. Y lo que acerca de ellos ha podido averiguar es lo siguiente, haciendo principio desde el capítulo once, que es desde donde su Majestad manda se haga relación en los pueblos que son de indios .
lO-ll Estos1 pueblos de Justlahuaca y Tecomaxtlahuaca, que es donde el Corregidor siempre reside, están asentados en un llano de dos leguas de largo, y media de ancho, y tiene a los lados dos cerros alto-s, montuosos, y corre un río por el lado del poniente, del sur al norte, que en tiempo de aguas es muy caudaloso, y todo él está poblado de unos árboles de sauces, y cedros gruesos y altos.
Son doctrinados por los religiosos de la orden del señor
4
SANTO DOMINGO, que residen en estos dichos pueblos de Justlahuaca y Tecomaxtlahuaca. Todos los naturales de estos dichos pueblos hablan la lengua mixteca, y algunos, la mexicana. En esta jurisdicción del corregimiento de Justlahuaca, hay los pueblos y cabeceras siguientes: 12 El pueblo de Tecomaxtlahuaca, que es cabecera de por sí, está a un lado del monasterio de este dicho pueblo, hacia el norte, a un tiro de piedra del monasterio de este dicho pueblo de Justlahuaca. Tiene otros cuatro pueblos por sujetos.
El pueblo de Mixtepeque, que es cabecera de por sí, está a cinco leguas pequeñas de estos dichos pueblos de Justlahuaca y Tecomaxtlahuaca, a la banda del norde este; y el camino que va de estos dichos pueblos al de M ixtepeque es de una subida y otra abajada, pedregosa y camino torcido, y tiene seis estancias por sujetos.
El pueblo de Puctla, que es cabecera de por sí, cae a la banda de sueste, cuarta al sur. Está de estos dichos pueblos a siete leguas grandes, por caminos muy ásperos y torcidos y de montes. Tiene seis estancias por subjetos.
El pueblo de Zacatepeque, que es cabecera de por sí, cae norte sur de estos dichos pueblos, y hay trece leguas desde estos pueblos a él, por caminos torcidos y de cuestas. Tiene seis sujetos.
El pueblo de Ayusuchiquilazala, que es cabecera de por sí, está de estos dichos pueblos al sudoeste, cuarta a leste. Hay cinco leguas desde estos dichos pueblos a él, de camino fragoso y torcido,
Tiene tres estancias por sujetos.
El pueblo de Xicayan, que dicen de Tovar, cabecera de por sí, está a nueve leguas de estos dichos pueblos, de caminos muy fragosos y pedregosos y torcidos: está a la banda del sudoeste. Tiene cinco sujetos.
Estos son los pueblos y cabeceras que entran en el corregimiento y jurisdicción del pueblo de Iustlahuaca, y, porque de cada una en particular va hecha relación de por sí,
5
el dicho señor Corregidor hizo la averiguación de todos los capítulos que en la memoria que le fue enviada de molde se contiene. Y lo que a ellos hay que responder es lo siguiente: Tiene por comarca este dicho pueblo de Iustlahuaca los dichos dos pueblos de Tecomaxtlahuaca y de Mixtepeque, que está el dicho pueblo de Tecomaxtlahuaca a un tiro de piedra de este dicho pueblo de Justlahuaca, y el pueblo de Mixtepeque, que está a cinco leguas pequeñas de camino fragoso y pedregoso, a la banda del norde este, cuarta a leste.
13 El pueblo de Justlahuaca se llama en lengua mixteca, que es la que los naturales hablan, Yozocuyya, y en mexicano se dice Xihuixtlahuaca, que lo uno y lo otro quiere decir, en castellano, “llano de año” 2 Dicen que tomó este nombre, porque el cacique y señor de sus antepasados le puso este nombre porque le cuadraba.
El pueblo de Tecomaxtlahuaca, que se llama en lengua mixteca (que es la que los naturales hablan) Yozoyaha, y en mexicano se dice Tecomaxtlahuaca, que lo uno y lo otro quiere decir, en la lengua castellana, “llano del águila” 3 dicen que tomaron este nombre, porque el cacique y señor que fue antiguo le puso este nombre.
14 Estos dos pueblos, antes que los españoles viniesen, cada uno de ellos reconocían a sus caciques por señor, y dicen que no tributaban ni reconocieron vasallaje a otro ningún señor ni cacique, salvo los de Tecomaxtlahuaca, que dicen que, algunas veces, contribuían con algunos presentes de piedras verdes (que llaman CHALCHIHUITES) 4 a MONTEZUMA. Y dicen que no tenían otro señorío sobre ellos y que sus caciques eran los que los mandaban y les castigaban los delitos que entre ellos se averiguaban, y a éstos tributaban y les labraban sus sementeras, y derechamente les servían como a señores: sin réplica se había de hacer y poner en ejecución
lo que el cacique mandaba, aunque mandase quitar las vidas a todos los del pueblo.
Adoraban a un ídolo de piedra en figura de demonio, el cual tenía por nombre, en lengua mixteca, CUAQUSIQHI. 5 Asimismo tenian otros muchos idolos que adoraban los cazadores, los tratantes