page_0021

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

23 revisions
LLILAS Benson at Feb 02, 2023 12:26 PM

page_0021

julio 19 de 1774
fr. Junípero
recomienda a Fages
responde que
llegó aquí enfermo
y que sera
atendido
+
Va. Jh[esu]s M[ari]a. J[ose]ph
Excell[entísi]mo Señor
Muy ven[era]do. S[eño]r. mío ex[celentísi]mo. salidos ya los barcos deste puerto,
y concluídas todas las diligencias de recibos, inventrarios, y
demás q[ue] ha ofrecido la mutación de govierno sale de este
presidio p[o]r tierra hasta S[an]. Diego, para embarcarse alla segun
lo ordenado p[o]r V[uestra]. E[xcellencia]. el oficial D[o]n. Pedro Fages, al q[ue] desde q[ue] lle-
gue nuevam[ent]e. [h]a esta misión, he observado muy atento y recono-
cido, y me ha dado, y da mucha pena el verlo en su modo de-
sayrado. Nunca le he querido mal p[o]r la gran bondad de Dios y
puede V[uestra]. E[xcellencia]. estar seguro q[ue] lo q[ue] huve de declarar cerca de su con-
ducta, lo hize forzadiss[i]mo, p[ar]a q[ue] se lograsse su remuda, p[o]r el concepto
q[ue] hize de ser necess[ari]a. p[ar]a el bien de esta tierra, y consuelo de sus ha-
bitantes. Dixe lo visto, como visto, y lo ohído como ohído, y en es-
to segundo, nunca podría tener la certeza de lo prim[er]o. y pudo ha-
ver en ello alguna equivocación dependiente de los informantes,
y en uno y en otro, es de creer, y él lo afirma, q[ue] no poco de malicia
sino de falta de inteligencia, y consideración.
En el qual supuesto, si yo fuera persona de caracter,
y me pudiesse considerar de algu[n]o valimiento p[ar]a con V[uestra]. E[xcellencia]. me em-
peñaría con el mayor esfuerzo, suplicando lo mirase con toda pie-
dad, favoreciesse y honrase, en quanto dé lugar la equidad adjun-
ta â la misericordia. Pero considerando lo nada q[ue] yo soy, solo digo
lo siguiente. Yo â mas del servicio Relig[ios]o. q[ue] he hecho â mi S[an]to Colegio,
ê Instituto App[ostoli]co. en la assist[enci]a. â estas misiones p[o]r solo Dios, y la obed[edienci]a.
considero haver hecho, siquiera de camino alguno, al Rey mi S[eño]r. en lo
q[ue] he tenido de parte poca ô mucha en la conquista de estas tierras.
He andado entre soldados, entre peligros, y entre necessidades. En fin,
he hecho lo q[ue] he podido. Pues S[eño]r. Ex[cellentísi]mo. si lo d[ic]ho es algún merito en
la línea militar, todo p[o]r entero lo aplico, lo cedo, y lo renunción â fa-
vor de D[o]n. Pedro Fages, sin q[ue] el sepa nada de esto, ní me hayga ro-
gado sobre tal assumpto, si no yo lo hago de motu propio, y de mi so-
la, y espontanea voluntad. No sepa el mundo, ô sea como si no lo
supiessen, q[ue] este inutil religioso ha hecho servicio alguno â la co-
rona y reputesele todo â D[o]n. Pedro Fages, como si el propio lo hu-
viese executado, y yo con el favor de Dios procurare augmentarle
el tal merito, haziendo, mientras me dure la vida, si antes no me corta el
hilo

page_0021

julio 19 de 1774
fr. Junípero
recomienda a Fages
responde que
llegó aquí enfermo
y que ser
ía a
atendido
+
[¿Jesús¿] IHS [¿María¿]Va. Jh[esu]s M[ari]a. J[ose]ph
eExcell[entísi]mo sSeñor
mMuy ven[erad]o s]do. S[eño]r. mío ex[celentísi]mo. salidos ya los barcos deste puerto,
y concluídas todas las diligencias
yde recibos, inventrarios, y
demás q[ue] ha ofrecido la mutación de govierno sale de este
presidi
óo p[o]r tierra hasta S[an]. Diego, para embarcarse alláa segúun
lo ordenado p[o
r] v]r V[uestra] e. E[xcellencia],. el oficial Don[o]n. Pedro Fages, al q[ue] desde q[ue] lle-
gue nuevam[ent]e
h. [h]a esta misión, he observado muy atento y recono-
cido, y me ha dado, y da mucha pena el verlo en su modo de-
sa
gyrado. Nunca le he querido mal p[or]r la gran bondad de Dios y
puede
vV[uestra] e. E[xcellencia]. estar seguro q[ue] lo q[ue] huve de declarar cerca de su con-
ducta, lo hize forzadiss
[i]mo, p[ar]a q[ue] se lograsse su [remuda¿?] que, p[o]r el concepto
q[ue] hize de ser neces
s[ari]a. p[ar]a el bien de esta tierra, y consuelo de sus ha-
bitantes. Dixe lo visto, como visto, y lo ohído como ohído, y en es-
to segundo, nunca podría tener la certeza de lo prim[er]o
. y pudo ha-
ver en ello alguna equivocación dependiente de los informantes
,
y en uno
y en otro, es de creer, y él lo afirma, q[ue] no poco de malicia
sino de falta de inteligencia
, y consideración.
En el
cqual supuesto, si yo fuera persona de caracter ,
y me pudies
se considerar de algúnu[n]o valimiento p[ar]a con vV[uestra] e. E[xcellencia]. me em-
peñaría con el mayo
r esfuerzo, suplicando lo mirase con toda pie-
dad
, favoreciesse y honrase, en quanto dé lugar la equidad adjun-
ta â la misericordia. Pero considerando lo nada q
[ue] yo soy, solo digo
lo siguiente. Yo â mas del servicio
rRelig[ios]o. q[ue] he hecho â mi S[an]to Colegio,
ê Instituto
aApp[¿?ostoli]co. en la assist[enci]a. â estas [¿?]misiones quep[o]r solo Dios, y la obed[edienci]a .
considero haver hecho, siquiera de camino alguno
, al Rey mi S[eñor]r. en lo
q
[ue] he tenido de parte poca ô mucha en la conquista de estas tierras.
He andado entre soldados, entre peligros, y entre neces
sidades. En fin,
he hecho lo q
[ue] he podido. Pues S[eñor] e]r. Ex[cellentísi]mo,. si lo d[ic]ho es algún merito en
la línea militar, todo p
o[o]r entero lo aplico, lo cedo, y lo renunción â fa-
vor de D[o]n
. Pedro Fages, sin q[ue] el sepa nada de esto, ní me hayga ro-
gado sobre tal assumpto, si no
yo lo hago de motu propio, y de mi so-
la
, y espontanea voluntad. No sepa el mundo, ô sea como si no lo
supiessen
, q[ue] este inutil religioso ha hecho servicio alguno â la co-
rona y
[¿reputese?]le todo â D[o]n. Pedro Fages, como si el propio lo hu-
viese executado
, y yo con el favor de Dios procurare augmentar [¿?]le
el tal merito, ha
cziendo, mientras me dure la vida, si antes no me [¿?] el [¿filo? ¿kilo?]corta el
hilo