page_0004

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
bryangreen at Sep 21, 2023 11:13 AM

page_0004

Del calçonçi y mugeres los quales vinyeron esto yo lo bi porque como/
a rrio buelto yo ube dos señoras la una muy prinçipal parienta del/
calçonçi que me dio juan pascual lengua del suso de nuño de guz/
man de lastima por no caber andar mal tratada la qual ynbie en una/
amaca luego a su tierra con sus criadas y çiertos yndios sus ba/
sallos y esto pasa ansy con obligaçion que no syendo desta man[er]a ser/
tenydo por mentiroso &/
[ytem] En este medio t[iem]po hazia cabeça de p[edro] caso contra el calçonçi/
don fran[cis]co diziendo que tenya grandes guarnyciones de gente/
para quando peleasemos con los enemigos [???] otro cabo en/
nostros acusandole q[ue] por su consintimy[ent]o y mando avian muerto/
çiertos españoles en su tierra le mando hechar presyones de nuevo/
y luego mando a los alguaziles del campo q[ue] hiziesen una casylla de/
paja y hecha llebaron a ella çiertas lenguas del señor que enten/
dian la lengua de culua vezinos de la çibdad cabeçera de la p[ro]vinçia/
el uno se dezia avalos y el otro xuarez y les dieron tormento de/
cordel y agua preguntandoles que [crist]ianos avian muerto en/
tierra de mechuacan en los tiempos p[a]sados y que[ e]l thesoro/
del calçonçi a donde estaba y sus mugeres lo del tormento/
yo lo se porq[ue] [e]stos yndios lenguas despues de atormentados los/
mando nuño de guzman llevar a casa de su mayordomo fran[cis]co de/
villegas el qual y yo posabamos juntos y de lastima y por los/
conosçer les hize luego dar vino puro y los esforze dizendoles/
que no tuviesen myedo esto y lo q[ue] paso en este tormento declarara/
ju[an] de burgos alguazil mayor y [crist]oval de sepulveda su lugar/
tynyente q[ue] se hallaron presentes &/
[ytem] luego otro dia tornaron a sacar estos naguatlatos fuera/
del real a la casilla y les dieron tormento de fuego reçio que/
mandoles los pies y nunca confesaron nynguna cosa &/
[ytem] otro dia syguyente mando sacar a don alonso yerno del/
calçonçi y le dieron tormento haziendole las mysmas pre/
guntas a este señor no dieron tormento de fuego tanbien/
estava presente ju[an] pascual lengua de la lengua de mechuacan que/
esta agora en conpañya de nuño de guzman &/
[ytem] de a[h]y a dos dias mando sacar a la mysma casylla a don p[edro] panza/
segunda persona del calçonçi el señor m[a]s prynçipal de toda la pro/
vinçia y le dio tormento como a los otros y no fuego y no confesando/
nada le mando tornar los quales estavan divididos/

page_0004

Del calçonçi y mugeres los quales vinyeron esto yo lo bi porque como/
a rrio buelto yo ube dos señoras la una muy prinçipal parienta del/
calçonçi que me dio juan pascual lengua del suso de nuño de guz/
man de lastima por no caber andar mal tratada la qual ynbie en una/
amaca luego a su tierra con sus criadas y çiertos yndios sus ba/
sallos y esto pasa ansy con obligaçion que no syendo desta man[er]a ser/
tenydo por mentiroso &/
[ytem] En este medio t[iem]po hazia cabeça de p[edro] caso contra el calçonçi/
don fran[cis]co diziendo que tenya grandes guarnyciones de gente/
para quando peleasemos con los enemigos [???] otro cabo en/
nostros acusandole q[ue] por su consintimy[ent]o y mando avian muerto/
çiertos españoles en su tierra le mando hechar presyones de nuevo/
y luego mando a los alguaziles del campo q[ue] hiziesen una casylla de/
paja y hecha llebaron a ella çiertas lenguas del señor que enten/
dian la lengua de culua vezinos de la çibdad cabeçera de la p[ro]vinçia/
el uno se dezia avalos y el otro xuarez y les dieron tormento de/
cordel y agua preguntandoles que [crist]ianos avian muerto en/
tierra de mechuacan en los tiempos p[a]sados y que[ e]l thesoro/
del calçonçi a donde estaba y sus mugeres lo del tormento/
yo lo se porq[ue] [e]stos yndios lenguas despues de atormentados los/
mando nuño de guzman llevar a casa de su mayordomo fran[cis]co de/
villegas el qual y yo posabamos juntos y de lastima y por los/
conosçer les hize luego dar vino puro y los esforze dizendolos/
que no tuviesen myedo/ esto y lo q[ue] paso en este tormento declarara/
ju[an] de burgos alguazil mayor y [crist]oval de sepulveda su lugar/
tynyente q[ue] se hallaron presentes &/
[ytem] luego otro dia tornaron a sacar estos naguatlatos fuera/
del real a la casilla y les dieron tormento de fuego reçio que/
mandoles los pies y nunca confesaron nynguna cosa &/
[ytem] otro dia syguyente mando sacar a don alonso yerno del/
calçonçi y le dieron tormento haziendole las mysmas pre/
guntas a este señor no dieron tormento de fuego tanbien/
estava presente ju[an] pascual lengua de la lengua de mechuacan que/
esta agora en conpañya de nuño de guzman &/
[ytem] de a[h]y a dos dias mando sacar a la mysma casylla a don p[edro] panza/
segunda persona del calçonçi el señor m[a]s prynçipal de toda la pro/
vinçia y le dio tormento como a los otros y no fuego y no confesando/
nada le mando tornar los quales estavan divididos/