page_0003

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Incomplete

juramento que tanto seria q[ue] yo no lo vi syno por oydas y fue/
publico que le tuvo preso quinze dias poco m[a]s o menos haste que una/
noche timyendo del enojo de no le contentar lo que le daba mando el/
d[ic]ho lengua garçia del pilar y a godoy al[ca]lde le llevasen a su aposento y/
le diesen tormento de fuego o como les paresciese para que declara/
se el thesoro que tenya y a do estaba y ansy le llevaron el godoy/
como al[cald]e de q[ue] hera lo qual hiz[?]en al caçique sy le dieron tormento/
de fuego me rremyto a lo d[ic]cho y dipusyción del godoy y de g[ar]çia del pi/
lar que yo no lo se m[a]s de que tovimos notiçia q[ue] le avian mandado fa/
tigar por q[ue] le diese su thesoro y yo se çierto q[ue] fue atado aquella/
noche el caçique y m[a]s no y luego yncontinente vinyeron dos frayl[e]s/
françiscos que ally resydian de quyen v[ues]tra señoria y m[agesta]des se podran/
ynformar çerca desto &/
[ytem]De a[h]y a obra de diez dias trajeron a nuño de guzmán los yn/
dios que avia pedido para llebar en su conpañya no sabria dezir que/
tantos m[a]s de q[ue] fue mucha cantidad dellos esto se podra saber de/
don pedro pana gobernador de la p[ro]vinçia por q[ue] fue hecho el/
repartimy[ent]o de la cantidad de todos los mas pueblos de la/
p[ro]vinçia q[ue] tenyan encomendados españoles y cada señor del/
pueblo venya con la parte de los yndios sus vasallos q[ue] le cupo por/
el repartimy[ent]o los quales todos fueron repartidos por los/
españoles q[ue] yvan a la guerra para q[ue] les llevasen su hato y para la/
seguridad que no huyesen estos yndios y dexasen el hato yban/
los señores y prinçipales en caden[a]s por los pescueços y muchos/
destos murieron en la prisyon y llevamos al d[ic]ho don fran[cis]co pre/
so nos partimos de la cibdad sy v[uest]ra señoria y m[agesta]des apre/
myan a este godoy y a ju[an] pascual lengua de mechuacan sabran mu/
chos particularidades &/
[ytem] ansy fuymos n[uest]ro camyno hasta un rio syn titulo de [???]/
dos leguas adelante de purandiro pueblo postrero de mechacan/
y este rrio es en termynos de la tierra de guerra alli saco las/
vanderas al campo con toda la gente de pie y de cavallo tocando/
sus tronpetas mandando pregonar q[ue] como presydente de la/
nueva españa y governador de la provinçia de panuco tomava/
posesyon en aquellas tierr[a]s como por el pregon paresçia y/
mando hazer en un promontorio una ygl[es]ia a los amygos con su/
adarve alderredor almenado y puertas como fortaleza so color/
d[e] esperar acabar esta obra esperava al d[ic]ho godoy y a çiertos señores/
de mechucan que avian alli de venyr con çierta parte de la hazienda &/

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page