page_0003

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

6 revisions
bryangreen at Sep 22, 2023 01:36 PM

page_0003

juramento que tanto seria q[ue] yo no lo vi syno por oydas y fue/
publico que le tuvo preso quinze dias poco m[a]s o menos haste que una/
noche timyendo del enojo de no le contentar lo que le daba mando el/
d[ic]ho lengua garçia del pilar y a godoy al[ca]lde le llevasen a su aposento y/
le diesen tormento de fuego o como les paresciese para que declara/
se el thesoro que tenya y a do estaba y ansy le llevaron el godoy/
como al[cald]e de q[ue] hera lo qual hiz[?]en al caçique sy le dieron tormento/
de fuego me rremyto a lo d[ic]cho y dipusyción del godoy y de g[ar]çia del pi/
lar que yo no lo se m[a]s de que tovimos notiçia q[ue] le avian mandado fa/
tigar por q[ue] le diese su thesoro y yo se çierto q[ue] fue atado aquella/
noche el caçique y m[a]s no y luego yncontinente vinyeron dos frayl[e]s/
françiscos que ally resydian de quyen v[ues]tra señoria y m[agesta]des se podran/
ynformar çerca desto &/
[ytem]De a[h]y a obra de diez dias trajeron a nuño de guzmán los yn/
dios que avia pedido para llebar en su conpañya no sabria dezir que/
tantos m[a]s de q[ue] fue mucha cantidad dellos esto se podra saber de/
don pedro pana gobernador de la p[ro]vinçia por q[ue] fue hecho el/
repartimy[ent]o de la cantidad de todos los mas pueblos de la/
p[ro]vinçia q[ue] tenyan encomendados españoles y cada señor del/
pueblo venya con la parte de los yndios sus vasallos q[ue] le cupo por/
el repartimy[ent]o los quales todos fueron repartidos por los/
españoles q[ue] yvan a la guerra para q[ue] les llevasen su hato y para la/
seguridad que no huyesen estos yndios y dexasen el hato yban/
los señores y prinçipales en caden[a]s por los pescueços y muchos/
destos murieron en la prisyon y llevamos al d[ic]ho don fran[cis]co pre/
so nos partimos de la cibdad sy v[uest]ra señoria y m[agesta]des apre/
myan a este godoy y a ju[an] pascual lengua de mechuacan sabran mu/
chos particularidades &/
[ytem] ansy fuymos n[uest]ro camyno hasta un rio syn titulo de [???]/
dos leguas adelante de purandiro pueblo postrero de mechacan/
y este rrio es en termynos de la tierra de guerra alli saco las/
vanderas al campo con toda la gente de pie y de cavallo tocando/
sus tronpetas mandando pregonar q[ue] como presydente de la/
nueva españa y governador de la provinçia de panuco tomava/
posesyon en aquellas tierr[a]s como por el pregon paresçia y/
mando hazer en un promontorio una ygl[es]ia a los amygos con su/
adarve alderredor almenado y puertas como fortaleza so color/
d[e] esperar acabar esta obra esperava al d[ic]ho godoy y a çiertos señores/
de mechucan que avian alli de venyr con çierta parte de la hazienda &/

page_0003

juramento que tanto seria q[ue] yo no lo vi syno por oydas y fue/
publico que le tuvo preso quinze dias poco m[a]s o menos haste que una/
noche timyendo del enojo de no le contentar lo que le daba mando el/
d[ic]ho lengua garçia del pilar y a godoy al[ca]lde le llevasen a su aposento y/
le diesen tormento de fuego o como les paresciese para que declara/
se el thesoro que tenya y a do estaba y ansy le llevaron el godoy/
como al[cald]e de q[ue] hera lo qual hiz[?]en al caçique sy le dieron tormento/
de fuego me rremyto a lo d[ic]cho y dipusyción del godoy y de g[ar]çia del pi/
lar que yo no lo se m[a]s de que tovimos notiçia q[ue] le avian mandado fa/
tigar por q[ue] le diese su thesoro y yo se çierto q[ue] fue atado aquella/
noche el caçique y m[a]s no y luego yncontinente vinyeron dos frayl[e]s/
françiscos que ally resydian de quyen v[ues]tra señoria y m[agesta]des se podran/
ynformar çerca desto &/
[ytem]De a[h]y a obra de diez dias trajeron a nuño de guzmán los yn/
dios que avia pedido para llebar en su conpañya no sabria dezir que/
tantos m[a]s de q[ue] fue mucha cantidad dellos esto se podra saber de/
don pedro pana gobernador de la p[ro]vinçia por q[ue] fue hecho el/
repartimy[ent]o de la cantidad de todos los mas pueblos de la/
p[ro]vinçia q[ue] tenyan encomendados españoles y cada señor del/
pueblo venya con la parte de los yndios sus vasallos q[ue] le cupo por/
el repartimy[ent]o los quales todos fueron repartidos por los/
españoles q[ue] yvan a la guerra para q[ue] les llevasen su hato y para la/
seguridad que no huyesen estos yndios y dexasen el hato yban/
los señores y prinçipales en caden[a]s por los pescueços y muchos/
destos murieron en la prisyon y llevamos al d[ic]ho don fran[cis]co pre/
so nos partimos de la cibdad sy v[uest]ra señoria y m[agesta]des apre/
myan a este godoy y a ju[an] pascual lengua de mechuacan sabran mu/
chos particularidades &/
[ytem] ansy fuymos n[uest]ro camyno hasta un rio syn titulo de [???]/
dos leguas adelante de purandiro pueblo postrero de mechacan/
y este rrio es en termynos de la tierra de guerra alli saco las/
vanderas al campo con toda la gente de pie y de cavallo tocando/
sus tronpetas mandando pregon [??] q[ue] como presydente de la/
nueva españa y governador de la provinçia de panuco tomava/
posesyon en aquellas tierr[a]s como por el pregon paresçia y/
mando hazer en un promontorio una ygl[es]ia a los amygos con su/
adarve alderredor almenado y puertas como fortaleza so color/
d[e] esperar acabar esta obra esperava al d[ic]ho godoy y a çiertos señores/
de mechucan que avian alli de venyr con çierta parte de la hazienda &/